[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Saints and their Memorial Days
Saints are known not only in the Christian context, but in many other religions too.
In Japan, we usually translate it as Shoonin (shonin)上人、superior human being.
© http://www.catholicforum.com/saints/image07.jpg
*****************************
Worldwide use
Link with Information about Christian Saints
Who's the patron of your state (political or spiritual)? Condition (physical or spiritual)? Vocation (monetary or spiritual)? Hobby? Maybe you can find out here.
This site has information on topics with patron saints, and profiles of those saints. Profiles have portraits, biographical information, areas of patronage, prayers, links to related sites, readings, etc. It's heavily cross-indexed, and there are several ways to access the information, none of which require frames, image maps, applets, or scripts.
http://www.catholicforum.com/saints/indexsnt.htm
Here is a link about Saints and Angles
Angels
Saints Index
http://www.catholic.org/saints/
*****************************
Saints with a separate entry in the Database
All Saints’ Day .. All Souls’ Day, Hallowe’en
Bonifacio Day Philippines
Brigid's Day (Ireland) St. Brigid
John the Apostle, Sei Johanne no hi 聖ヨハネの日
Patrick's Day (Ireland) St. Patrick's Day
Santa Claus St. Nikolaus, Santa san
St Stephen’s Day (26 December)
Xavier, Day of Saint Xavier / Sei Sabieru no hi 聖ザビエルの日
Valentine’s Day St. Valentine
SERBIA SAIJIKI
. Serbian saints, Holy Serbs
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
sei Mikaeru sai 聖ミカエル祭 (せいみかえるさい)
Feast of Saint Michael
sei Mikaeru no shujujitsu 仲秋 聖ミカエルの祝日
(せいみかえるのしゅくじつ)
September 29
. Michaelmas - England .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Saint Theresa's Day (Ávila) (Saint Teresa)
October 15 , Spain
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Saint Cyprian
(died September 14, 258)
(Latin: Thascius Caecilius Cyprianus)
was bishop of Carthage and an important Early Christian writer, many of whose Latin works are extant. He was born around the beginning of the 3rd century in North Africa, perhaps at Carthage, where he received a classical education.
After converting to Christianity, he became a bishop in 249 and eventually died a martyr at Carthage.
© More in the WIKIPEDIA !
Sankt Cyprian –
above the wide ford
the red moon
- Shared by Ramona Linke -
Joys of Japan, 2012
.................................................................................
Saint's Days of the World
********************************************
Nichiren Shonin, a famous saint of Japan
EVEN THE CLOUDS OF SADNESS
THAT SPREAD OVER ME
WOULD BE BLOWN CLEAR AWAY
BY THE WINDS OF MT. EAGLE
FILLED WITH THE SOUNDS OF THE LOTUS SUTRA
-- by Nichiren Shonin
http://www.nichiren-shu.org/shonin.html
.................................................................................................
. Kuuya Shoonin, Kuya Shonin, 空也上人 .
(903-72)
. Myoe Shonin 明恵上人 (1173-1232) .
. Shinran 親鸞 Saint Shinran Shonin
(May 21, 1173 - January 16, 1263)
Shinran ki 親鸞忌 (しんらんき) Memorial Day for Saint Shinran
hooonkoo 報恩講(ほうおんこう) Ho-onko, Hoonko, Hoon-Ko service for Shinran
.................................................................................................
Bodhidaruma, the founder of the Zen sect
Daruma Memorial Day .. Daruma-ki, Japan
MORE
WKD : Memorial Days of Buddhist Saints of Japan
***** . Christian Celebrations and KIGO
including memorial days of saints
Feast of Saint Joseph
Feast of Saint John
Feast of Saints Peter and Paul
Feast of Saint Xavier
Feast of Saint John
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
7/02/2006
Salmonberry
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Salmonberry, salmonberries
(Rubus spectabilis)
***** Location: North America, Alaska
***** Season: Summer
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
Rubus spectabilis (Salmonberry) is a species of Rubus native to the west coast of North America from west central Alaska to California.
It is a shrub growing to 1–4 m tall, with perennial, not biennial woody stems (unlike other species). The leaves are trifoliate, 7–22 cm long, the terminal leaflet larger than the two side leaflets. The leaf margins are toothed. The flowers are 2–3 cm diameter, with five purple petals; they are produced from early spring to early summer. The fruit matures in late summer to early autumn, and resembles a large yellow to orange-red raspberry 1.5–2 cm long with many drupelets.
In the Pacific Northwest of North America the berries can ripen from mid-June to late-July.
Salmonberries are found in moist forests and stream margins, especially in the coastal forests. They often form large thickets, and thrive in the open spaces under stands of Red Alder (Alnus rubra).
In Kodiak, Alaska, orange salmonberries are often referred to as "Russian berries".
Because the berries are found in abundance there and look a lot like raspberries, one of the islands in the Kodiak archipelago is named Raspberry Island (Alaska). Plain salmonberries are found as far north as Kivalina, Alaska.
© More in the WIKIPEDIA !
*****************************
Worldwide use
Germany
Lachsbeere, Prachthimbeere
in Europa recht selten anzutreffender sommergrüner Strauch mit etwas stacheligen Trieben. Blätter dreizählig, Blättchen etwas fiederspaltig. Die bis zu 2,5 cm großen purpurfarbenen Blüten erscheinen im Mai und duften. Im Sommer entwickelt sich aus der Blüte eine etwas durchscheinende, gelbe bis orange, essbare Frucht.
source : Lachsbeere
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Japan
benibana ichigo ベニバナイチゴ(紅花苺)
Rubus vernus
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
May morning--
from the salmonberry bush
a low buzz of bees
Billie Wilson -- Juneau, Alaska USA
[The Haiku Calendar 2003, Snapshot Press (UK), 2003]
source : shiki-workshop.archive
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Between the branches
the juncos' trill;
first salmonberry blossoms
Astrid Greene
source : shiki-workshop.archive
*****************************
Related words
***** . Berry, berries and kigo .
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Salmonberry, salmonberries
(Rubus spectabilis)
***** Location: North America, Alaska
***** Season: Summer
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
Rubus spectabilis (Salmonberry) is a species of Rubus native to the west coast of North America from west central Alaska to California.
It is a shrub growing to 1–4 m tall, with perennial, not biennial woody stems (unlike other species). The leaves are trifoliate, 7–22 cm long, the terminal leaflet larger than the two side leaflets. The leaf margins are toothed. The flowers are 2–3 cm diameter, with five purple petals; they are produced from early spring to early summer. The fruit matures in late summer to early autumn, and resembles a large yellow to orange-red raspberry 1.5–2 cm long with many drupelets.
In the Pacific Northwest of North America the berries can ripen from mid-June to late-July.
Salmonberries are found in moist forests and stream margins, especially in the coastal forests. They often form large thickets, and thrive in the open spaces under stands of Red Alder (Alnus rubra).
In Kodiak, Alaska, orange salmonberries are often referred to as "Russian berries".
Because the berries are found in abundance there and look a lot like raspberries, one of the islands in the Kodiak archipelago is named Raspberry Island (Alaska). Plain salmonberries are found as far north as Kivalina, Alaska.
© More in the WIKIPEDIA !
*****************************
Worldwide use
Germany
Lachsbeere, Prachthimbeere
in Europa recht selten anzutreffender sommergrüner Strauch mit etwas stacheligen Trieben. Blätter dreizählig, Blättchen etwas fiederspaltig. Die bis zu 2,5 cm großen purpurfarbenen Blüten erscheinen im Mai und duften. Im Sommer entwickelt sich aus der Blüte eine etwas durchscheinende, gelbe bis orange, essbare Frucht.
source : Lachsbeere
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Japan
benibana ichigo ベニバナイチゴ(紅花苺)
Rubus vernus
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
May morning--
from the salmonberry bush
a low buzz of bees
Billie Wilson -- Juneau, Alaska USA
[The Haiku Calendar 2003, Snapshot Press (UK), 2003]
source : shiki-workshop.archive
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Between the branches
the juncos' trill;
first salmonberry blossoms
Astrid Greene
source : shiki-workshop.archive
*****************************
Related words
***** . Berry, berries and kigo .
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/25/2006
Ryokan Day (Ryokan-ki)
[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
- for temari, see below -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ryokan Memorial Day (Ryokan-ki 良寛忌)
***** Location: Japan
***** Season: Late Winter (January 6, 1831)
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Ryokan / Ryookan 良寛 (1758-1831)
(Nickname: Great Fool、Taigu 大愚)
宝暦8年10月2日〔1758年11月2日〕 - 天保2年1月6日〔1831年2月18日〕)
February 18
The dates vary with the calendar.
http://www.hi-ho.ne.jp/mariya/photo/gallery-index.html
He lives on as one of Japan's best-loved poets, the wise fool who wrote of his humble life with such directness.
Ordained as a Soto Zen priest and certified as a master, Ryokan chose to express his practice of the Way through living as a hermit in the countryside, begging for his food as was done by the Buddha and His disciples in ancient India.
Ryokan had no disciples, ran no temple, and in the eyes of the world was a penniless monk who spent his life in the snow country of Mt. Kugami in Northern Japan. He admired most the Soto Zen teachings of Dogen Zenji and the unconventional life and poetry of Zen mountain poet Han-shan.
"Who says my poems are poems?
These poems are not poems.
When you can understand this,
Then we can begin to speak of poetry."
Ryokan never published a collection of verse while alive. His practice consisted of sitting in zazen meditation, walking in the woods, playing with children, making his daily begging rounds, reading and writing poetry, doing calligraphy, and on occasion drinking wine with friends.
Too confused to ever earn a living
I've learned to let things have their way
Too lazy to learn right from wrong,
I laugh at myself, ignoring others
He lived for 20 years in a small hermitage at the slope of
Mt. Kugami 国上山(くがみやま)in Echigo province, Northern Japan, also called Mount Yahiko.
I visited this "Go-goo-An" (Gogo-An, 五合庵) many years ago, way up in the hills, quite far to walk to the nearest village to beg for alms. It is located in the precincts of the Temple Kugami-ji, but you reach it only after quite a lonely walk through the forest. It has just four walls and a roof and must be pretty icecold in winter, since this side of Japan receives a lot of snow every year. There is a spring nearby which is said not to freeze in winter.
Temple Entsuu-Ji in Tamashima 玉島の円通寺
Entsu-ji is famous for being the temple where renowned priest Ryokan,lover of children and noted poet and scholar,trained in his youth. The temple holds the Ryokan Festival and the Ryokan Tea Ceremony annually. Entsu-ji was founded by priest Gyoki in the 8th Century. It is set atop a hill surrounded by beautiful gardens with trees,camellias and azaleas in Tamashima, close to Kurashiki in Okayama prefecture.
Ryokan got his name from the priest of this temple.
http://www.entsuji-kurashiki.jp/
1790 (The second year of Kansei)
After Ryokan finished his hard training, the Reverend Kokusen gave him a walking stick and a piece of paper, which showed he was a real priest.The paper said: "Ryo seems foolish, but the road is very wide".
And in this we can see the Chinese characters "Ryo良"(Good) and "Kan寛"(Wide)
In Memory of Ryokan, artists of Tamashima produce a nice Ryokan Daruma doll.
You can read more about Ryokan san in my story here
. Ryokan san and Tamashima Daruma
Gabi Greve
Temples where Ryokan walked in Bitchu Province
http://www.kurashiki.co.jp/gokaji/index.html
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
An old grave hidden away at the foot of a deserted hill,
Overrun with rank weeks growing unchecked year after year;
There is no one left to tend the tomb,
And only an occasional woodcutter passes by.
Once I was his pupil, a youth with shaggy hair,
Learning deeply from him by the Narrow River.
One morning I set off on my solitary journey
And the years passed between us in silence.
Now I have returned to find him at rest here;
How can I honor his departed spirit?
I pour a dipper of pure water over his tombstone
And offer a silent prayer.
The sun suddenly disappears behind the hill
And I’m enveloped by the roar of the wind in the pines.
I try to pull myself away but cannot;
A flood of tears soaks my sleeves.
source : Poems of Ryokan
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Print: Tsukioka Yoshitoshi 1839-1892
carrying my monk's bowl,
I walk to the village
to beg for my daily meal.
- Compiled by Isabelle Loverro -
Joys of Japan, 2012
.......................................................................
あけ窓のむかしをしのぶすぐれ夢
ake mado no mukashi o shinobu sugure yume
at the open window
the past comes back
better than a dream
Open window Suzuki Harunobu (1725-1770)
*****************************
HAIKU
良寛忌 東京駅で 友を待つ
Ryokan Memorial Day -
waiting for friends
at Tokyo station
You have to know the millions of people thronging through this central station every day to imagene the hustle and noise there.
Gabi Greve, 1994
winter solitude ...
nobody knocked at my door
today
Gabi Greve at GokuRakuAn Hermitage, 1998
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Shared by Ron Moss -
Joys of Japan, 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ryokan ceremony
at Entsuu-Ji temple
the scent of tea
a loft of pidgeons
above the statue of Ryokan
plop! plop!
Geert Verbeke
Read more of Geert's haiku about Ryokan here:
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryokan's haiku about fallen leaves
The leaves are falling
Just enough to make a fire―
A gift of the wind!
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/12/fallen-leaves-ochiba.html
oo oo oo oo oo
hibi hibi ni shigure no fureba hito oinu
day after day after day
only cold drizzle with snow <>
I am getting older
More about Ryokan and his haiku
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/630
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryokan was famous for his love of playing with children in the village. In the top picture you see a round ball (temari 手まり、手毬), one of his favorite toys.
紙鉄砲おしえて撃たれ良寛忌‥‥ 下村 英子
hit by the paper gun
I fall down -
Ryokan Memorial Day
Shimomura Eiko
http://www.cf.city.hiroshima.jp/bunka/1/dantai%20list/haiku-37.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryookan-ki -
her toys forgotten
in the attic
Gabi Greve
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
temari 鞠(まり)-手毬(てまり)hand ball, rag ball
quote
Temari (手まり) balls
are a folk art form that originated in China and was introduced to Japan around the 7th century A.D. It was quite popular in the Heian period. "Temari" means "hand ball" in Japanese. Embroidered balls may be used in handball games.
Historically, temari were constructed from the remnants of old kimonos. Pieces of silk fabric would be wadded up to form a ball, and then the wad would be wrapped with strips of fabric. As time passed, traditional temari became an art, with the functional stitching becoming more decorative and detailed, until the balls displayed intricate embroidery. With the introduction of rubber to Japan, the balls went from play toys to art objects, although mothers still make them for their children. Temari became an art and craft of the Japanese upper class and aristocracy, and noble women competed in creating increasingly beautiful and intricate objects.
Tradition
Temari are highly valued and cherished gifts, symbolizing deep friendship and loyalty. Also, the brilliant colors and threads used are symbolic of wishing the recipient a brilliant and happy life. Traditionally, becoming a craftsman in Japan was a tedious process. Becoming a temari artist in Japan today requires specific training, and one must be tested on one's skills and technique before being acknowledged as a crafter of temari.
Traditionally, temari were often given to children from their parents on New Year's Day. Inside the tightly wrapped layers of each ball, the mother would have placed a small piece of paper with a goodwill wish for her child. The child would never be told what wish his or her mother had made while making the ball.
Alternately,
some balls contained "noisemakers" consisting of rice grains or bells to add to the play value. It is said that traditional temari were wrapped so tightly they would bounce.
Temari are also known as "gotenmari."
source : wikipedia
. gotenmari, goten mari 御殿まり Goten decoration ball .
"Ball of the Palace" - Ornamental Ball -
. Gotenmari from 由利本荘市 Yuri Honjo Town, Akita .
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
temarizukuri 手まり、手毬づくり making Temari balls
Professionals in Edo made three sizes, small, middle and large (almost 20 cm in diameter).
They used silk thread of five different colors. Sometimes they put some shells inside so they would make a sound when thrown in the air.
.......................................................................
. 喜多川歌麿 kitagawa Utamaro(1753 - 1806) .
鈴木春信 Suzuki Harunobu (1743 - 1807)
. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .
.......................................................................
More links about the wonderful TEMARI balls.
http://www2.nsknet.or.jp/~kid/mari1.html > Click the NEXT button at the end for more
From Kaga Province 加賀手まり
http://www.hi-ho.ne.jp/mariya/temari-index.html
. Ishikawa Folk Art - 石川県 .
CLICK for many more photos !
.................................................................................
. Higo temari 肥後てまり - Kyushu .
. Nanbu himemari 南部姫毬 princess hand ball from Nambu . - Aomori
kukemari くけまり / くけ毬 hand balls from Hachinohe
.................................................................................
. Nagano Folk Art - 長野県 .
Matsumoto temari 松本手まり temari balls from Matsumoto
- quote -
Matsumoto-temari are folkcraft balls decorated with yarn, made in the city of Matsumoto, Nagano Prefecture. The balls are decorated using scraps of yarn from weaving to create various designs.
In the past, the balls were used as childrens o-tedama (beanbags), but then a way was found to make them bounce, and henceforth they became temari (handballs). Nowadays some of the balls have bells inside them that make a lovely sound when the ball is bounced, and most are used as interior decorations.'
Matsumoto Handball Preservation Society
- source : www.jnto.go.jp/eng -
.......................................................................
Shimane 島根県
. ito temari 糸てまり string handballs from Matsue .
- - - - - ai-temari 藍てまり made with Indigo threads
...........................................................................................
bin temari びん手まり temari in a bottle
There is also a custom in the town of Aishoohoo in Shiga prefecture,
to give a temari ball made by the mother, put in a glass bowl with a cover, to her daughter when she gets married. The young bride can now look at the present when she is in doubt or has problems with her husband, since the ball will teach her "to be round" and the glass will teach her "to see through the difficulties" in her marriage.
They are difficult to make, like a "ship in a bottle".
After the temari is completed, the stuffing inside is taken out, the loose ball put in the bottle and then stuffed again with cotton wool until it is round.
Below is a one with cherry blossoms, sakura
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura
scattering cherry blossoms
remaining cherry blossoms also become
scattering cherry blossoms
There is even a museum for these temari in a glass bowl in the town now.
愛荘町立愛知川びんてまりの館 (滋賀県愛荘町)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Darumari ”だる毬”Daruma Temari
A set you can buy and make your own ball, with a Daruma pattern.
だるちゃんプロデュース / だるまぐねっと
They also make other things with Daruma
Daruable 貴山圭子(だるチャン)
. Keiko Kiyama 貴山圭子 Daruchan
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .
shippoo, shichihoo mari 七宝まり / 七宝鞠
hand ball with seven treasures
Just like the auspicious rings (wa 輪) are connected, so should be the peace and harmony with people (wa 和) be connected for the girl. Added with the wish for a good marriage and many children, also good family business.
- - - - -
temari 鞠(まり)-手毬(てまり)"hand ball"
An auspicious symbol for the New Year and a beloved toy of all small kids. May the girl grow up "round" without any problems, and have a fulfilled life.
*****************************
Related words
***** Temari Balls, decorative hand balls (temari)
Ball catching song, ball bouncing song
(temari uta 手毬歌, 手毬唄、てまりうた)
kigo for the New Year
***** . kemari 蹴鞠 kick ball game .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ryokan #temari #mari #handball -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- for temari, see below -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ryokan Memorial Day (Ryokan-ki 良寛忌)
***** Location: Japan
***** Season: Late Winter (January 6, 1831)
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Ryokan / Ryookan 良寛 (1758-1831)
(Nickname: Great Fool、Taigu 大愚)
宝暦8年10月2日〔1758年11月2日〕 - 天保2年1月6日〔1831年2月18日〕)
February 18
The dates vary with the calendar.
http://www.hi-ho.ne.jp/mariya/photo/gallery-index.html
He lives on as one of Japan's best-loved poets, the wise fool who wrote of his humble life with such directness.
Ordained as a Soto Zen priest and certified as a master, Ryokan chose to express his practice of the Way through living as a hermit in the countryside, begging for his food as was done by the Buddha and His disciples in ancient India.
Ryokan had no disciples, ran no temple, and in the eyes of the world was a penniless monk who spent his life in the snow country of Mt. Kugami in Northern Japan. He admired most the Soto Zen teachings of Dogen Zenji and the unconventional life and poetry of Zen mountain poet Han-shan.
"Who says my poems are poems?
These poems are not poems.
When you can understand this,
Then we can begin to speak of poetry."
Ryokan never published a collection of verse while alive. His practice consisted of sitting in zazen meditation, walking in the woods, playing with children, making his daily begging rounds, reading and writing poetry, doing calligraphy, and on occasion drinking wine with friends.
Too confused to ever earn a living
I've learned to let things have their way
Too lazy to learn right from wrong,
I laugh at myself, ignoring others
He lived for 20 years in a small hermitage at the slope of
Mt. Kugami 国上山(くがみやま)in Echigo province, Northern Japan, also called Mount Yahiko.
I visited this "Go-goo-An" (Gogo-An, 五合庵) many years ago, way up in the hills, quite far to walk to the nearest village to beg for alms. It is located in the precincts of the Temple Kugami-ji, but you reach it only after quite a lonely walk through the forest. It has just four walls and a roof and must be pretty icecold in winter, since this side of Japan receives a lot of snow every year. There is a spring nearby which is said not to freeze in winter.
Temple Entsuu-Ji in Tamashima 玉島の円通寺
Entsu-ji is famous for being the temple where renowned priest Ryokan,lover of children and noted poet and scholar,trained in his youth. The temple holds the Ryokan Festival and the Ryokan Tea Ceremony annually. Entsu-ji was founded by priest Gyoki in the 8th Century. It is set atop a hill surrounded by beautiful gardens with trees,camellias and azaleas in Tamashima, close to Kurashiki in Okayama prefecture.
Ryokan got his name from the priest of this temple.
http://www.entsuji-kurashiki.jp/
1790 (The second year of Kansei)
After Ryokan finished his hard training, the Reverend Kokusen gave him a walking stick and a piece of paper, which showed he was a real priest.The paper said: "Ryo seems foolish, but the road is very wide".
And in this we can see the Chinese characters "Ryo良"(Good) and "Kan寛"(Wide)
In Memory of Ryokan, artists of Tamashima produce a nice Ryokan Daruma doll.
You can read more about Ryokan san in my story here
. Ryokan san and Tamashima Daruma
Gabi Greve
Temples where Ryokan walked in Bitchu Province
http://www.kurashiki.co.jp/gokaji/index.html
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
An old grave hidden away at the foot of a deserted hill,
Overrun with rank weeks growing unchecked year after year;
There is no one left to tend the tomb,
And only an occasional woodcutter passes by.
Once I was his pupil, a youth with shaggy hair,
Learning deeply from him by the Narrow River.
One morning I set off on my solitary journey
And the years passed between us in silence.
Now I have returned to find him at rest here;
How can I honor his departed spirit?
I pour a dipper of pure water over his tombstone
And offer a silent prayer.
The sun suddenly disappears behind the hill
And I’m enveloped by the roar of the wind in the pines.
I try to pull myself away but cannot;
A flood of tears soaks my sleeves.
source : Poems of Ryokan
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Print: Tsukioka Yoshitoshi 1839-1892
carrying my monk's bowl,
I walk to the village
to beg for my daily meal.
- Compiled by Isabelle Loverro -
Joys of Japan, 2012
.......................................................................
あけ窓のむかしをしのぶすぐれ夢
ake mado no mukashi o shinobu sugure yume
at the open window
the past comes back
better than a dream
Open window Suzuki Harunobu (1725-1770)
*****************************
HAIKU
良寛忌 東京駅で 友を待つ
Ryokan Memorial Day -
waiting for friends
at Tokyo station
You have to know the millions of people thronging through this central station every day to imagene the hustle and noise there.
Gabi Greve, 1994
winter solitude ...
nobody knocked at my door
today
Gabi Greve at GokuRakuAn Hermitage, 1998
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Shared by Ron Moss -
Joys of Japan, 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ryokan ceremony
at Entsuu-Ji temple
the scent of tea
a loft of pidgeons
above the statue of Ryokan
plop! plop!
Geert Verbeke
Read more of Geert's haiku about Ryokan here:
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryokan's haiku about fallen leaves
The leaves are falling
Just enough to make a fire―
A gift of the wind!
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/12/fallen-leaves-ochiba.html
oo oo oo oo oo
hibi hibi ni shigure no fureba hito oinu
day after day after day
only cold drizzle with snow <>
I am getting older
More about Ryokan and his haiku
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/630
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryokan was famous for his love of playing with children in the village. In the top picture you see a round ball (temari 手まり、手毬), one of his favorite toys.
紙鉄砲おしえて撃たれ良寛忌‥‥ 下村 英子
hit by the paper gun
I fall down -
Ryokan Memorial Day
Shimomura Eiko
http://www.cf.city.hiroshima.jp/bunka/1/dantai%20list/haiku-37.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ryookan-ki -
her toys forgotten
in the attic
Gabi Greve
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
temari 鞠(まり)-手毬(てまり)hand ball, rag ball
quote
Temari (手まり) balls
are a folk art form that originated in China and was introduced to Japan around the 7th century A.D. It was quite popular in the Heian period. "Temari" means "hand ball" in Japanese. Embroidered balls may be used in handball games.
Historically, temari were constructed from the remnants of old kimonos. Pieces of silk fabric would be wadded up to form a ball, and then the wad would be wrapped with strips of fabric. As time passed, traditional temari became an art, with the functional stitching becoming more decorative and detailed, until the balls displayed intricate embroidery. With the introduction of rubber to Japan, the balls went from play toys to art objects, although mothers still make them for their children. Temari became an art and craft of the Japanese upper class and aristocracy, and noble women competed in creating increasingly beautiful and intricate objects.
Tradition
Temari are highly valued and cherished gifts, symbolizing deep friendship and loyalty. Also, the brilliant colors and threads used are symbolic of wishing the recipient a brilliant and happy life. Traditionally, becoming a craftsman in Japan was a tedious process. Becoming a temari artist in Japan today requires specific training, and one must be tested on one's skills and technique before being acknowledged as a crafter of temari.
Traditionally, temari were often given to children from their parents on New Year's Day. Inside the tightly wrapped layers of each ball, the mother would have placed a small piece of paper with a goodwill wish for her child. The child would never be told what wish his or her mother had made while making the ball.
Alternately,
some balls contained "noisemakers" consisting of rice grains or bells to add to the play value. It is said that traditional temari were wrapped so tightly they would bounce.
Temari are also known as "gotenmari."
source : wikipedia
. gotenmari, goten mari 御殿まり Goten decoration ball .
"Ball of the Palace" - Ornamental Ball -
. Gotenmari from 由利本荘市 Yuri Honjo Town, Akita .
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
temarizukuri 手まり、手毬づくり making Temari balls
Professionals in Edo made three sizes, small, middle and large (almost 20 cm in diameter).
They used silk thread of five different colors. Sometimes they put some shells inside so they would make a sound when thrown in the air.
.......................................................................
. 喜多川歌麿 kitagawa Utamaro(1753 - 1806) .
鈴木春信 Suzuki Harunobu (1743 - 1807)
. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .
.......................................................................
More links about the wonderful TEMARI balls.
http://www2.nsknet.or.jp/~kid/mari1.html > Click the NEXT button at the end for more
From Kaga Province 加賀手まり
http://www.hi-ho.ne.jp/mariya/temari-index.html
. Ishikawa Folk Art - 石川県 .
CLICK for many more photos !
.................................................................................
. Higo temari 肥後てまり - Kyushu .
. Nanbu himemari 南部姫毬 princess hand ball from Nambu . - Aomori
kukemari くけまり / くけ毬 hand balls from Hachinohe
.................................................................................
. Nagano Folk Art - 長野県 .
Matsumoto temari 松本手まり temari balls from Matsumoto
- quote -
Matsumoto-temari are folkcraft balls decorated with yarn, made in the city of Matsumoto, Nagano Prefecture. The balls are decorated using scraps of yarn from weaving to create various designs.
In the past, the balls were used as childrens o-tedama (beanbags), but then a way was found to make them bounce, and henceforth they became temari (handballs). Nowadays some of the balls have bells inside them that make a lovely sound when the ball is bounced, and most are used as interior decorations.'
Matsumoto Handball Preservation Society
- source : www.jnto.go.jp/eng -
.......................................................................
Shimane 島根県
. ito temari 糸てまり string handballs from Matsue .
- - - - - ai-temari 藍てまり made with Indigo threads
...........................................................................................
bin temari びん手まり temari in a bottle
There is also a custom in the town of Aishoohoo in Shiga prefecture,
to give a temari ball made by the mother, put in a glass bowl with a cover, to her daughter when she gets married. The young bride can now look at the present when she is in doubt or has problems with her husband, since the ball will teach her "to be round" and the glass will teach her "to see through the difficulties" in her marriage.
They are difficult to make, like a "ship in a bottle".
After the temari is completed, the stuffing inside is taken out, the loose ball put in the bottle and then stuffed again with cotton wool until it is round.
Below is a one with cherry blossoms, sakura
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura
scattering cherry blossoms
remaining cherry blossoms also become
scattering cherry blossoms
There is even a museum for these temari in a glass bowl in the town now.
愛荘町立愛知川びんてまりの館 (滋賀県愛荘町)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Darumari ”だる毬”Daruma Temari
A set you can buy and make your own ball, with a Daruma pattern.
だるちゃんプロデュース / だるまぐねっと
They also make other things with Daruma
Daruable 貴山圭子(だるチャン)
. Keiko Kiyama 貴山圭子 Daruchan
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .
shippoo, shichihoo mari 七宝まり / 七宝鞠
hand ball with seven treasures
Just like the auspicious rings (wa 輪) are connected, so should be the peace and harmony with people (wa 和) be connected for the girl. Added with the wish for a good marriage and many children, also good family business.
- - - - -
temari 鞠(まり)-手毬(てまり)"hand ball"
An auspicious symbol for the New Year and a beloved toy of all small kids. May the girl grow up "round" without any problems, and have a fulfilled life.
*****************************
Related words
***** Temari Balls, decorative hand balls (temari)
Ball catching song, ball bouncing song
(temari uta 手毬歌, 手毬唄、てまりうた)
kigo for the New Year
***** . kemari 蹴鞠 kick ball game .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ryokan #temari #mari #handball -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/22/2006
Rumpot (Rumtopf)
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rumpot (Rumtopf, Germany)
***** Location: Germany
***** Season: Winter
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Rumtopf (German rum and fruits punch)
Traditionally served over ice cream, yogurt, waffles or cake during Advent or on Christmas morning, Rumtopf is an old traditional preparation of fermented rum-soaked fruit aged in a crock pot.
A delicious treat of aged, rum-soaked fruit, in the German and Austrian tradition. You can also soak the fruit in bourbon, in the French tradition, or in your favorite brandy or other alcoholic beverage that is at least 80 Proof (40% alcohol by volume).
Use one or more, or all, of the fruit in the guide below. Traditionally, the process took months to prepare - as each type of fruit ripened and became seasonally available, it would be washed, dried, sugared, and placed in the Rum Pot.
Age the mixture in a cool place for at least three months to ferment properly. It will keep indefinitely as long as it is completely covered with the rum. Then enjoy over ice cream, yogurt, cake, waffles, etc., or by itself with a topping of cream.
We have special pots to prepare this concoction, you can see some and read more recipies on this link:
http://fantes.com/rumtopf.htm
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
... ... ... ... ... ... ... Recipe
It is usual to begin with the first fruit of the season, strawberries. Wash and dry these thoroughly, remove all the green stems, put them into a dish, cover them with an equal weight of sugar and then allow them to stand for an hour. Place the fruit and sugar mixture into the Rumtopf, and cover it to a depth of half an inch with rum or your other chosen spirit or liqueur. Make sure that the spirit is at least 40% ABV, as it is the alcohol that preserves the fruit. White refined granulated sugar is most commonly used, but castor sugar will dissolve more easily.
It is important that the fruit remains submerged at all times, and this can be done by placing a plate or saucer on top of the fruits in the Rumtopf. Cover the top of the pot with cling film to prevent evaporation, and store in a cool place. When the next fruit is available, carry out the same procedure, except that from now on it is only necessary to use half as much sugar by weight as fruit. Use ripe, dry but firm fruit and never any that is overripe. Build the fruit up in layers, and do not stir as this will break up the fruit. Each time fruit is added it may be necessary to add more rum.
Continue to add fruits throughout the summer until your Rumtopf is full. Suitable fruits to use include apricots, cherries, grapes, peaches, plums, strawberries, raspberries, redcurrants and loganberries. Pineapple, with the rind and centre core removed, is best cubed and is usually the last fruit added.
It will be ready after 4-6 weeks, but at it's best after 2-3 months, which should be around Christmas.
http://www.hopshopuk.com/recipes/rumtopf.html
Read the recipe of an Australian Rumpot
http://www.crock-pot-recipes.info/crockpot/art-cloningers-austrian-rumtopf.htm
http://www.recipecottage.com/preserving/rumtopf02.html
*****************************
Worldwide use
For other delights, check this list with great RUM recipes.
http://fooddownunder.com/cgi-bin/search.cgi?q=rum&start=1920&page=8
*****************************
HAIKU
summer lingers
in my parfait glass--
rumtopf
rumtopf
arousing my palate--
summer's reprise
rumpot
brimming a parfait glass--
summer's gift
Ed Schwellenbach
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
perfume of rum
after to much punch
no more punch
a broken rumpot
after the wild party
with a hung
Geert Verbeke
Read more of Geert's Haiku here:
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
a stain on the table cloth
still from Grandpa -
rumtopf season begins
Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/
*****************************
Related words
***** > Hot Drinks List
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo .....
Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rumpot (Rumtopf, Germany)
***** Location: Germany
***** Season: Winter
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Rumtopf (German rum and fruits punch)
Traditionally served over ice cream, yogurt, waffles or cake during Advent or on Christmas morning, Rumtopf is an old traditional preparation of fermented rum-soaked fruit aged in a crock pot.
A delicious treat of aged, rum-soaked fruit, in the German and Austrian tradition. You can also soak the fruit in bourbon, in the French tradition, or in your favorite brandy or other alcoholic beverage that is at least 80 Proof (40% alcohol by volume).
Use one or more, or all, of the fruit in the guide below. Traditionally, the process took months to prepare - as each type of fruit ripened and became seasonally available, it would be washed, dried, sugared, and placed in the Rum Pot.
Age the mixture in a cool place for at least three months to ferment properly. It will keep indefinitely as long as it is completely covered with the rum. Then enjoy over ice cream, yogurt, cake, waffles, etc., or by itself with a topping of cream.
We have special pots to prepare this concoction, you can see some and read more recipies on this link:
http://fantes.com/rumtopf.htm
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
... ... ... ... ... ... ... Recipe
It is usual to begin with the first fruit of the season, strawberries. Wash and dry these thoroughly, remove all the green stems, put them into a dish, cover them with an equal weight of sugar and then allow them to stand for an hour. Place the fruit and sugar mixture into the Rumtopf, and cover it to a depth of half an inch with rum or your other chosen spirit or liqueur. Make sure that the spirit is at least 40% ABV, as it is the alcohol that preserves the fruit. White refined granulated sugar is most commonly used, but castor sugar will dissolve more easily.
It is important that the fruit remains submerged at all times, and this can be done by placing a plate or saucer on top of the fruits in the Rumtopf. Cover the top of the pot with cling film to prevent evaporation, and store in a cool place. When the next fruit is available, carry out the same procedure, except that from now on it is only necessary to use half as much sugar by weight as fruit. Use ripe, dry but firm fruit and never any that is overripe. Build the fruit up in layers, and do not stir as this will break up the fruit. Each time fruit is added it may be necessary to add more rum.
Continue to add fruits throughout the summer until your Rumtopf is full. Suitable fruits to use include apricots, cherries, grapes, peaches, plums, strawberries, raspberries, redcurrants and loganberries. Pineapple, with the rind and centre core removed, is best cubed and is usually the last fruit added.
It will be ready after 4-6 weeks, but at it's best after 2-3 months, which should be around Christmas.
http://www.hopshopuk.com/recipes/rumtopf.html
Read the recipe of an Australian Rumpot
http://www.crock-pot-recipes.info/crockpot/art-cloningers-austrian-rumtopf.htm
http://www.recipecottage.com/preserving/rumtopf02.html
*****************************
Worldwide use
For other delights, check this list with great RUM recipes.
http://fooddownunder.com/cgi-bin/search.cgi?q=rum&start=1920&page=8
*****************************
HAIKU
summer lingers
in my parfait glass--
rumtopf
rumtopf
arousing my palate--
summer's reprise
rumpot
brimming a parfait glass--
summer's gift
Ed Schwellenbach
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
perfume of rum
after to much punch
no more punch
a broken rumpot
after the wild party
with a hung
Geert Verbeke
Read more of Geert's Haiku here:
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
a stain on the table cloth
still from Grandpa -
rumtopf season begins
Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/
*****************************
Related words
***** > Hot Drinks List
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo .....
Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/
6/16/2006
Rose Parade (Pasadena)
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Rose Parade (in Pasadena, USA)
***** Location: California
***** Season: New Year
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
On Monday, January 2, 2006 at 8 a.m. (PST), millions of spectators from around the world will celebrate with the 117th Rose Parade themed It’s Magical. Spectators will delight in the tradition and pageantry of the magnificent floral floats, high-stepping equestrians and spirited marching bands. The 2006 Rose Parade will be on January 2 in observance with the Tournament of Roses “Never on Sunday” tradition.
Click here for more »
© 2005 Tournament of Roses
http://www.tournamentofroses.com/index.asp
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
pasted rose petals
quilted fabric of my dreams
in Pasadena
Deborah P Kolodji
Haiku Harvest, Vol 2 No 3, Fall & Winter 2001
http://www.haikuharvest.net/haiku/2001C/kolodji.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
*****************************
Related words
***** New Year (Part 1) ... New Year Part 2
***************************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo .....
Back to the WHC Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/
Rose Parade (in Pasadena, USA)
***** Location: California
***** Season: New Year
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
On Monday, January 2, 2006 at 8 a.m. (PST), millions of spectators from around the world will celebrate with the 117th Rose Parade themed It’s Magical. Spectators will delight in the tradition and pageantry of the magnificent floral floats, high-stepping equestrians and spirited marching bands. The 2006 Rose Parade will be on January 2 in observance with the Tournament of Roses “Never on Sunday” tradition.
Click here for more »
© 2005 Tournament of Roses
http://www.tournamentofroses.com/index.asp
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
pasted rose petals
quilted fabric of my dreams
in Pasadena
Deborah P Kolodji
Haiku Harvest, Vol 2 No 3, Fall & Winter 2001
http://www.haikuharvest.net/haiku/2001C/kolodji.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
*****************************
Related words
***** New Year (Part 1) ... New Year Part 2
***************************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo .....
Back to the WHC Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/
6/02/2006
Rain in various kigo
[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
。。。 RAIN - AME - 雨
***** Location: Worldwide
***** Season: Various seasons, see below
***** Category: Heavens
*****************************
Explanation
"Okutama in the rain" - Kawase Hasui 川瀬 巴水 (1883-1957)
The word RAIN just like that (ame 雨) is not a kigo in Japan.
Expressions like "long rain, strong rain, gentle rain, soft rain, steady rain" without the mentioning of a specific season are also NOT considerd kigo but topics.
"sheets of rain" can be seen during any strong rain on our windows. This expression is also not a kigo.
Raindrops, again no kigo by itself.
But since the rain in a constant partner throughout the year, there are many kigo connected with it.
A friend suggested there are more than 400 kigo connected to the rain.
Quite possible.
We have the rainy season and the typhoons with a lot of damage, we have flooding and rain rituals.
For the farmers of the Edo period, proper rainfall was a matter of life and death, because it affected the rice harvest.
Rain was called the "Water of Heaven", tensui 天水.
Strong emotions are attached to some kinds of rain:
spring drizzle (harusame) leads to romance -
long summer rain (samidare) makes us melancholic -
cold showers in autumn and winter (shigure) show the uncertainty of all things.
Let us go through the seasons in more detail.
Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ama-dare no .......... 雨だれの
ootsubu kotsubu .......... 大粒小粒
sugi no eda .......... 杉の枝
dripping rain
in big drops, small drops –
a cedar branch
Regen -
grosse Tropfen, kleine Tropfen
vom Zedernast
Gabi Greve (Photo from Tanjoo-ji Temple, Japan)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
Traces of Dreams - Haruo Shirane
... Harusame (spring rain) referred to the soft, steady drizzle of spring; samidare (literally, rains of the Fifth lunar Month) meant the wet season or the extended rains of summer; and shigure signified the brief, intermittent showers of early winter.
In the poetic tradition these became seasonal topics with specific poetic associations, which were derived from classical precedent and commonly recognized as the most appropriate subjects of composition.
... Spring rain, for example, became associated with soft, dreamy thoughts; the wet season, particularly that of the Fifth Month, implied a sense of unending depression; and the intermittent showers of winter connoted impermanence and uncertainty.
These poetic topics and their associations are, in a fundamental sense, imaginary worlds, which join the poet and the reader, and represent a communal, shared imagination. In writing about the scattering of the cherry blossoms, the Japanese poet is not just writing about a specific, direct experience; he or she is writing a supplement to or a variation on a commonly shared body of poetic associations with respect to the seasons, nature, and famous places based on centuries of poetic practice.
Here, as in the allusive variation (honkadori), originality or individuality is not the touchstone of literary genius, as it often is in the Western tradition. Instead, high value is given to the ability to rework existing subject matter.
source : books.google.co.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
"Harema" 晴れ間 Lull in The Rain
Katsuyuki Nishijima (b.1945), - 1988.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SPRING
rain in spring (haru no ame 春の雨)
that could be any kind of rain, usually an unpleasant cold one, during springtime.
spring-rain, spring rain (harusame 春雨)
harusame is the word for Chinese glassnoodles. This is a kind of soft, welcome rain for the rice paddies and fields which are dry from the winter time. It is a gentle rain that can last for a day or longer.
Some famous SPRING RAIN haiku
Umbrella for spring rain, harusame gasa 春雨傘(はるさめがさ)
evening shower in spring, haru yuudachi
春夕立(はるゆうだち)
..... haru shuu-u 春驟雨 (はるしゅうう),
..... haru no shuu-u 春の驟雨(はるのしゅうう)、
("afternoon showers" , just like that, is a topic for haiku.)
long spring rain, haru no naga-ame, 春の長雨(はるのながあめ)
..... haru rin-u 春霖雨(はるりんう), shunrin 春霖 (しゅんりん)
(haru no nagame 春の長雨 can be used in classical poetry)
"brings the trees to bud", konome moyashi 木の芽萌やし(このめもやし)
gentle rain at the time when trees start to bud.
rain on the cherry blossoms (hana no ame 花の雨)
Either rain directly on the cherry blossoms themselves or
rain during the time of cherry blossoms (hanadoki no ame 花時の雨)
According to the Nihon Kokugo Daijiten, it can also be a metaphor (mitate) for a heavy fall of blossoms/petals. (In this case, petals falling like snow (hanafubuki) can also be used.
This chilly rain evokes a feelilng of sadness of course, since the blossoms are to go. In older haiku and tanka, it had the atmosphere of FUGA 風雅. Lately, it is more of the cumbersome variety of viewing cherry blossoms in a crowd with umbrellas and rain splashing on your legs from too much traffic on the road ...
"Rain on Blossoms" (hana no ame) 花の雨
rain during the time of cherry blossoms, hanadoki no ame
花時の雨(はなどきのあめ)
fuuga
rain on the rape flowers, natane zuyu, 菜種梅雨 (なたねづゆ)
sleet in spring, haru shigure 春時雨 (はるしぐれ)
... haru no shigure 春の時雨(はるのしぐれ)
april shower, april showers
quote
April showers is a term that denotes spring rains in some parts of the northern hemisphere, in particular the UK, during the Gregorian or Julian month of April. One of the major reasons for the, often, very heavy showers and downpours that characterise April is the position of the jet stream.
In early spring the jet stream starts to move northwards allowing large depressions to bring strong winds and rain in from the Atlantic and in one day the weather can change from springtime sunshine to winter sleet and snow. The track of these depressions can often be across Ireland and Scotland bringing bands of rain followed by heavy showers (often of hail or snow) and strong blustery winds. So in one day the weather can change from springtime sunshine to winter sleet and snow.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Country town on a rainy night
Saito (Nishimura) Hodo (act. 1930s)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SUMMER
summer rain, natsu no ame 夏の雨 (なつのあめ)
..... natsusame 夏雨(なつさめ)
"rain on the green", ryoku-u 緑雨(りょくう)
rain in the fifth lunar month 五月雨 samidare
according to the old lunar calendar. Now it refers mostly to the rain during the Rainy Season (from mid-june to mid-july).
persistent summer rain, early summer rain, June rain,
. Samidare - Haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .
rain in the month of satsuki, satsuki ame 五月雨(さつきあめ)
raining in the fifth lunar month, samidaruru さみだるる
rainclouds in the fifth lunar month, samidare gumo 五月雨雲(さみだれぐも)
umbrella for the rain in the fifth lunar month, samidare gasa
五月雨傘(さみだれがさ)
samidare can bee seen as a pun with midare 乱れる, fall into disorder; be disarranged, to be troubled, to feel depressed during the long rainy season.
from the Kokin Wakashu poetry collection Summer 153
Ki no Tomonori 紀友則
五月雨に物思ひをれば郭公
夜深く鳴きていづち行くらむ
samidare ni mono omoi oreba hototogisu
yo fukaku nakite izuchi yukuramu
While I sit brooding
through a midsummer shower,
a cuckoo cries out
in the deepening night --
but which way is he passing?
Tr. Inhammer
.................................................................................
.. .. .. .. may rain
.. .. .. .. leaves dancing
.. .. .. .. in the forest mist
Gabi Greve (Photo from Koya San, Japan)
rain on new leaves (wakaba ame 若葉雨)
rain on green leaves, aoba ame 青葉雨
. murasame 村雨 (むらさめ) "rain on the village"
a passing shower, that brings a special sound to a village with thatched-roof homes.
a kind of yuudachi 夕立, evening shower.
Murasame, name of a Japanese destroyer (1937–1943) of the Imperial Japanese Navy.
"rain to know the time", toki shiru ame 時知る雨 (ときしるあめ)
gentle rain, where you can walk on with your arm lifted over the head and do not need an umbrella yet. Rain that will stop as soon as it started.
..... "fast rain", haya ame 早雨 (はやさめ )
..... "passing rain", toori ame 通り雨 (とうりあめ)
..... "three bundles" rain, mitsuka ame 三束雨 (みつかあめ)
After a thunderstorm, when you have the time to bind three bundles of cut rice plants together before the next rain starts.
tofu-dregs getting rotten (u no hana kutashi (kudashi) 卯の花腐し
again the rain in the old lunar month of may, when it gets hot and warm and the tofu starts rotting soon. During the old lunar month of april and may, the rain was very long (but not yet the rainy season).
Evening Rain at Atake, by Hiroshige
http://www.bc.edu/bc_org/avp/cas/fnart/amico/images-disabled/japan/japonisme.html
Cloudburst, Evening Shower (yuudachi) (夕立):
often connected with a thunderstorm in the evening.
shuuu, shuu-u 驟雨 しゅうう sudden shower, cloudburst
. . . and folks have to run for the washing . . .
鈴木晴信 Suzuki Harunobu (1725 - 1770)
.................................................................................
kigo for late summer
kiu, ki-u 喜雨 (きう) "beneficial rain"
..... jiu, ji-u 慈雨(じう)
ame yorokobi 雨喜び(あめよろこび)to be happy about the rain
After a long draft in summer, this was the first rain, welcomed by the farmers and their prached fields.
. Rain Rituals (amagoi)
prayers for rain during a drought
prayers for too much rain to stop
. Flood, flooding (koozui 洪水) .
----- demizu 出水
with kigo for all seasons
. Flood prevetnion .
.................................................................................
rainy season (tsuyu, bai-u 梅雨)
literally "ume no ame", the rain on the plums. The plums (or rather apricots) are just getting ready to be picked and pickled to make salt-plums, umeboshi. Some haiku books quote the rainy season as a season in itself.
..... See here: Rainy Season (tsuyu) Japan
forebodes of the rainy season (hashiri-zuyu 走り梅雨) : rain during the end of may (old lunar calendar), before the real onslaught of the rainy season.
ending rain of the rainy season (okuri-zuyu, okuri bai-u 送り梅雨) : usually a real strong downpour to signal the end of the rainy season. I remember one of these endless rains when we had a lot of mudslides and overflown rivers with so much damage all over Japan.
.................................................................................
"great rain", heavy rainfall, downpour (oo-ame, ooame 大雨)
most feared by the farmers because it brings a huge amount of water in a short time and thus a lot of uncontrollable damage.
There are strong rainfalls in other seasons, but they are most typical for the rainy season.
. cool rain, ryoou ryoo-u 涼雨
.. .. .. .. ..
spell of sunshine during a rain (kitsune no yome-iri 狐の嫁入り)
literally: The Fox is taking his bride home. A fox-wedding party) .
- quote -
Kitsune no Yomeiri in Literature
The Meiji period Tanka poet Masaoka Shiki wrote:
“When rain falls from a blue sky,
in the Hour of the Horse,
the Great Fox King takes his bride.”
While Kitsune no Yomeiri is the most common term, there are regional versions of the same phenomenon. In Saitama and Ishikawa prefectures it is known as Kitsune no Yomitori (狐の嫁取り; The Taking of a Fox Bride). In Shizuoka it is called Kitsune no Shugen (狐の祝言; The Fox Wedding Celebration).
In Tokushima, the Kitsune no Yomeiri is a less happy occasion. It was called the Kitsune no Soshiki (狐の葬儀; Fox Funeral) and seeing one is considered an omen of death.
- Read the details :
- source : hyakumonogatari.com - Zack Davisson
short spell of rain, almost like the "fox rain"
sobae ame, sobae 日照雨 (そばえあめ)
"rain and shine", tenki ame, 天気雨 (てんきあめ)
. kitsune no yome-iri, kitsune no yomeiri
狐の嫁入り "the fox taking a bride" .
in Japanese art, festivals and legends
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
AUTUMN
autumn rain, aki no ame, 秋の雨 (あきのあめ)
... akisame 秋雨(あきさめ)
... shuurinn 秋霖(しゅうりん), aki tsuiri 秋黴雨(あきついり)
autumn rain front, akisame sensen 秋雨前線
Autumn Rain Front, September 2006, Japan
long rain of autumn (aki no naga-ame 秋の長雨)
sometimes equivalent to the rainy season in its power.
autumn-rain (shuurin 秋霖 )
refers to the long rain of autumn.
susuki baiu, bai-u すすき梅雨 "rainy season on the pampas grass"
sleet in autumn, aki shigure 秋時雨 (あきしぐれ)
kigo for early autumn
"washing the mountain", oyama arai 御山洗 (おやまあらい)
Fuji no yama-arai 富士の山洗(ふじのやまあらい)washing mount Fuji
Strong rain in autumn, that clears the mountain air.
. tanabata ame 七夕雨(たなばたあめ)
rain on the Tanabata star festival day .
.................................................................................
La pluie d'automne
Autumn rain haiku by Richard Vallance
... ... ...
Ploi mocăneşti / slow-dripping rain in Romania
slow-dripping rain falls
on the asphalt, grey on grey,
on my soul as well…
Oaspete prelung—
o ploaie mocănească
nici un alt prieten
a long staying guest—
a slow-dripping rain
no other friend
câinele nervos:
a adormit chiar şi el:
ploi mocăneşti
the furious dog
yes, even he fell asleep:
long, slow-dripping rains
Cristian Mocanu
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
WINTER
Rain in winter, fuyu no ame
冬の雨 (ふゆのあめ)
Winter drizzle (shigure) 時雨 rain mixed with snow, cold rain, snowy drizzle, sleet
..... Including many kigo with this connection. !!!!!
ice-rain, hi-same 氷雨 : rain with icepieces, sort of hail.
rain in the cold , kan no ame 寒の雨 (かんのあめ)
..... kanku no ame 寒九の雨(かんくのあめ)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
NEW YEAR
rain on January 1, onburi 御降り (おんふり)
"honorable downpour".
If it rains, the harvest will be blessed in this year.
..... o-sagari おさがり
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rain as an all-season topic
fragrance of rain, ame no ka 雨の香
ame no ka ni tachimasarikeri matsu no shin
fragrance of rain -
growing up eagerly,
the pine candles
Watanabe Suiha (1882 - 1946)
.......................................................................
amayadori 雨宿り taking shelter from the rain
雨宿り額の文字をよく覚え
amayadori gaku no moji o yoku oboe
taking shelter from the rain
I begin to remember the writing
of the temple name plate
If you have to stand under the eaves of a temple and wait for the rain to stop, eventually looking up, seeing the name plate, you will remember it. This shows the time that has passed during a long shower.
- - - - -
本ぶりに 成て出て行 雨やとり
honburi ni natte deteyuku amayadori
he left only
after it rained really hard and then
had to take shelter from the rain
This implies a person who waits too long to start something important, and then gets into trouble.
- - - - -
いりもせぬ物の値をきく雨宿り
iri mo senu mono no ne o kiku amayadori
asking for the price
of something he does not intend to buy -
taking shelter from the rain
If you have to stand under the eaves of a shop for a long time, you might as well pretend you are interested in buying something.
- - - - -
俄雨思い思いに化けて行き
niwaka ame omoi-omoi ni bakete yuki
sudden rainfall -
all kinds of things take shape
and run along
People make use of what they have to protect themselves from the rain, if they have no umbrella. For example a furoshiki wrapping cloth, the apron of a woman, a straw sack for rice or anything will do.
- - - - -
俄雨瀬戸物売りは常の足
. niwaka ame setomono uri wa tsune no ashi .
the vendor of pottery
牛方のあきらめて行く俄雨
. ushikata no akiramete yuku niwaka ame .
. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .
俄雨帰って聞けば降りませぬ - it rains only in some parts
俄雨女がいいと傘がふり
俄雨昼寝の上へほうりこみ - leaves the washing outside
俄雨添乳に亭主遣うわれる
俄雨恨みを言って貸してやり -
*****************************
Worldwide use
"Paris Street" (1875) by Gustave Caillebotte (1848-1894)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
India Saijiki
Rain and Haiku
.. .. .. Monsoon, the Rains (July - August)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Florida, Texas and other areas of North America
"iron rain"
a very strong rain that falls in summer, but feels cold, like iron pellets.
*****************************
Things found on the way
Book about the heavenly and earthly phenomenon in Haiku
Haiku no Tenchi
Tsuji Momoko
ISBN4-422-73120-3
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Two Raindrops (A Fable)
Two little raindrops were born in a shower,
And one was so pompously proud of his power,
snip snip
At last it came to its journey's end,
And welcomed the sea as an old-time friend.
"An ocean," it said, "there could not be
Except for the millions of drops like me."
Read it all HERE:
source : www.apples4theteacher.com . Joseph Morris
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
amadare あまだれ - 雨だれ - 雨垂れ
raindrops falling from the eaves or leaves
. WKD : amadare haiku .
雨だれや三粒おちてもけさの秋
amadare ya san tsubu ochite mo kesa no aki
raindrops --
only three
but fall's here
Tr. Chris Drake
This humorous hokku was written on 7/1 (August 5) in 1804, when Issa was traveling around the area east of Edo. Issa notes in his diary that the official beginning of lunar autumn that year was on 7/2. Perhaps Issa read the hokku to his hosts the next morning, the first day of autumn.
The word amadare in the first line can mean
1) rain dripping from the eaves of a building, from a tree limb, from an umbrella, from a wide rush hat, etc. or
2) simply raindrops (ame-shizuku, uteki).
In the hokku there is no direct indication of what kind of raindrops Issa sees, hears, or feels on his head. Since Issa was traveling around, he could have felt the drops hit him as he walked, or he could been inside, sitting near a porch somewhere. What interests Issa is that only three drops fall. Autumn, especially late autumn, is a season with a lot of cool and increasingly cold showers, so the first morning of autumn only barely manages to live up to its reputation of being a fall-like day. Like so many other things in life which only barely manage to be what they're supposed to be.
Chris Drake
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
*****************************
HAIKU
Oku no Hosomichi - 奥の細道 - おくのほそ道
. - - - Station 28 - Mogamigawa 最上川 - - - .
Matsuo Basho on the road in Tohoku:
五月雨を集めてはやし最上川
samidare o atsumete hayashi Mogamigawa
collecting the June-rain
running so fast -
the river Mogamigawa
Tr. Gabi Greve
Gathering the rains of summer,
how swift it is -
Mogami-gawa River
By gathering water from samidare,
Mogami-gawa River flows
very quickly
source : ejje.weblio.jp
The Mogami River,
gathering rain of May
and even more rapid
Tr. Wikipedia, Mogami River
Swiftly flowing Mogami River !
All water is from
early summer rain
source : www.travel-around-japan.com
. . . . .
春雨や 蜂の巣つたふ 屋根の漏り
harusame ya hachi no su tsutau yane no mori
spring rain -
drips from a wasp's nest
through the leeking roof
Matsuo Basho
Tr. Gabi Greve
MORE in the WKD Archives :
. Samidare haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - - Yosa Buson and akisame 秋雨 - - - - -
秋雨や水底の草を踏み渡る
akisame ya mizusoko no kusa o fumaretaru
rain in autumn -
I step on the grass in the water
to cross (the river)
秋雨や我菅簑はまだ濡らさじ
akisame ya waga sugemino wa mada nurasaji
rain in autumn -
my straw raincoat
not yet wet
. mino 蓑/簑 straw raincoat .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
鳩の恋烏の恋や春の雨
hato no koi karasu no koi ya haru no ame
pigeons mating
crows mating -
rain in spring
Kobayashi Issa
Tr. Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
秋時雨今日も駅まで同じ道
aki shigure kyoo mo eki made onaji michi
cold autumn rain -
today again
the same way to the station
(Tr. Gabi Greve)
http://www.cripep.com/tdtv/archives/2004/10/post_308.html
by Katsumi 勝美
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
two monks
no other master
than the rain
beggarly pilgrims
walking in the rain
fragrant grasses
Geert Verbeke
Read more of Geert's haiku about rain
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
autumn rains ~
so many birds in wild song ~
a barking dog
autumn drizzle ~
a crow makes an
aimless traversing
Narayanan Raghunathan, India 2006
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rain Drops
Slowly sliding down
from one leaf to another,
earth waits patiently.
Minal Sarosh, India, January 2008
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
raindrops
in the autumn sun -
a samurai's garden
Treading on God's Gift
" 'How beautiful the rain looks,' thought the Mulla, watching from his window. 'It washes everything clean and makes the flowers and trees grow. It is truly one of the most beautiful signs of God's grace.'
.
'Rain is one of God's great gifts. I can't believe that people try to run away from it.
No wonder God asks in His holy book:
How many of My gifts will you deny?'
. Rain - a Gift of God .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
meeting rains
my umbrella sings
inside a songless me
RAIN FALLING
TREES SINGING
SHOWER BATH SONG
Rajendra Raju Samal, India, June 2009
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
from the Kigo Hotline 2010!
cold drops of rain
together with wind
shaking trees
al serban - romania
rain and wind --
i prefer to avoid
roadside trees
Sunil Uniyal-India (New Delhi)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ever more rain -
I am losing the battle
against the weeds
Gabi Greve
. Sharing a wet July 2012 .
*****************************
Related words
***** Sleet, rain mixed with snow, cold rain, wy drizzle (shigure)
***** Dew, dewdrops (tsuyu) Japan heavy with dew, tsuyukeshi,
***** Cloud, clouds(kumo) Japan, worldwide. Various Kigo.
. SAIJIKI - HEAVEN in all seasons
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
。。。 RAIN - AME - 雨
***** Location: Worldwide
***** Season: Various seasons, see below
***** Category: Heavens
*****************************
Explanation
"Okutama in the rain" - Kawase Hasui 川瀬 巴水 (1883-1957)
The word RAIN just like that (ame 雨) is not a kigo in Japan.
Expressions like "long rain, strong rain, gentle rain, soft rain, steady rain" without the mentioning of a specific season are also NOT considerd kigo but topics.
"sheets of rain" can be seen during any strong rain on our windows. This expression is also not a kigo.
Raindrops, again no kigo by itself.
But since the rain in a constant partner throughout the year, there are many kigo connected with it.
A friend suggested there are more than 400 kigo connected to the rain.
Quite possible.
We have the rainy season and the typhoons with a lot of damage, we have flooding and rain rituals.
For the farmers of the Edo period, proper rainfall was a matter of life and death, because it affected the rice harvest.
Rain was called the "Water of Heaven", tensui 天水.
Strong emotions are attached to some kinds of rain:
spring drizzle (harusame) leads to romance -
long summer rain (samidare) makes us melancholic -
cold showers in autumn and winter (shigure) show the uncertainty of all things.
Let us go through the seasons in more detail.
Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ama-dare no .......... 雨だれの
ootsubu kotsubu .......... 大粒小粒
sugi no eda .......... 杉の枝
dripping rain
in big drops, small drops –
a cedar branch
Regen -
grosse Tropfen, kleine Tropfen
vom Zedernast
Gabi Greve (Photo from Tanjoo-ji Temple, Japan)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
Traces of Dreams - Haruo Shirane
... Harusame (spring rain) referred to the soft, steady drizzle of spring; samidare (literally, rains of the Fifth lunar Month) meant the wet season or the extended rains of summer; and shigure signified the brief, intermittent showers of early winter.
In the poetic tradition these became seasonal topics with specific poetic associations, which were derived from classical precedent and commonly recognized as the most appropriate subjects of composition.
... Spring rain, for example, became associated with soft, dreamy thoughts; the wet season, particularly that of the Fifth Month, implied a sense of unending depression; and the intermittent showers of winter connoted impermanence and uncertainty.
These poetic topics and their associations are, in a fundamental sense, imaginary worlds, which join the poet and the reader, and represent a communal, shared imagination. In writing about the scattering of the cherry blossoms, the Japanese poet is not just writing about a specific, direct experience; he or she is writing a supplement to or a variation on a commonly shared body of poetic associations with respect to the seasons, nature, and famous places based on centuries of poetic practice.
Here, as in the allusive variation (honkadori), originality or individuality is not the touchstone of literary genius, as it often is in the Western tradition. Instead, high value is given to the ability to rework existing subject matter.
source : books.google.co.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
"Harema" 晴れ間 Lull in The Rain
Katsuyuki Nishijima (b.1945), - 1988.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SPRING
rain in spring (haru no ame 春の雨)
that could be any kind of rain, usually an unpleasant cold one, during springtime.
spring-rain, spring rain (harusame 春雨)
harusame is the word for Chinese glassnoodles. This is a kind of soft, welcome rain for the rice paddies and fields which are dry from the winter time. It is a gentle rain that can last for a day or longer.
Some famous SPRING RAIN haiku
Umbrella for spring rain, harusame gasa 春雨傘(はるさめがさ)
evening shower in spring, haru yuudachi
春夕立(はるゆうだち)
..... haru shuu-u 春驟雨 (はるしゅうう),
..... haru no shuu-u 春の驟雨(はるのしゅうう)、
("afternoon showers" , just like that, is a topic for haiku.)
long spring rain, haru no naga-ame, 春の長雨(はるのながあめ)
..... haru rin-u 春霖雨(はるりんう), shunrin 春霖 (しゅんりん)
(haru no nagame 春の長雨 can be used in classical poetry)
"brings the trees to bud", konome moyashi 木の芽萌やし(このめもやし)
gentle rain at the time when trees start to bud.
rain on the cherry blossoms (hana no ame 花の雨)
Either rain directly on the cherry blossoms themselves or
rain during the time of cherry blossoms (hanadoki no ame 花時の雨)
According to the Nihon Kokugo Daijiten, it can also be a metaphor (mitate) for a heavy fall of blossoms/petals. (In this case, petals falling like snow (hanafubuki) can also be used.
This chilly rain evokes a feelilng of sadness of course, since the blossoms are to go. In older haiku and tanka, it had the atmosphere of FUGA 風雅. Lately, it is more of the cumbersome variety of viewing cherry blossoms in a crowd with umbrellas and rain splashing on your legs from too much traffic on the road ...
"Rain on Blossoms" (hana no ame) 花の雨
rain during the time of cherry blossoms, hanadoki no ame
花時の雨(はなどきのあめ)
fuuga
rain on the rape flowers, natane zuyu, 菜種梅雨 (なたねづゆ)
sleet in spring, haru shigure 春時雨 (はるしぐれ)
... haru no shigure 春の時雨(はるのしぐれ)
april shower, april showers
quote
April showers is a term that denotes spring rains in some parts of the northern hemisphere, in particular the UK, during the Gregorian or Julian month of April. One of the major reasons for the, often, very heavy showers and downpours that characterise April is the position of the jet stream.
In early spring the jet stream starts to move northwards allowing large depressions to bring strong winds and rain in from the Atlantic and in one day the weather can change from springtime sunshine to winter sleet and snow. The track of these depressions can often be across Ireland and Scotland bringing bands of rain followed by heavy showers (often of hail or snow) and strong blustery winds. So in one day the weather can change from springtime sunshine to winter sleet and snow.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Country town on a rainy night
Saito (Nishimura) Hodo (act. 1930s)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SUMMER
summer rain, natsu no ame 夏の雨 (なつのあめ)
..... natsusame 夏雨(なつさめ)
"rain on the green", ryoku-u 緑雨(りょくう)
rain in the fifth lunar month 五月雨 samidare
according to the old lunar calendar. Now it refers mostly to the rain during the Rainy Season (from mid-june to mid-july).
persistent summer rain, early summer rain, June rain,
. Samidare - Haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .
rain in the month of satsuki, satsuki ame 五月雨(さつきあめ)
raining in the fifth lunar month, samidaruru さみだるる
rainclouds in the fifth lunar month, samidare gumo 五月雨雲(さみだれぐも)
umbrella for the rain in the fifth lunar month, samidare gasa
五月雨傘(さみだれがさ)
samidare can bee seen as a pun with midare 乱れる, fall into disorder; be disarranged, to be troubled, to feel depressed during the long rainy season.
from the Kokin Wakashu poetry collection Summer 153
Ki no Tomonori 紀友則
五月雨に物思ひをれば郭公
夜深く鳴きていづち行くらむ
samidare ni mono omoi oreba hototogisu
yo fukaku nakite izuchi yukuramu
While I sit brooding
through a midsummer shower,
a cuckoo cries out
in the deepening night --
but which way is he passing?
Tr. Inhammer
.................................................................................
.. .. .. .. may rain
.. .. .. .. leaves dancing
.. .. .. .. in the forest mist
Gabi Greve (Photo from Koya San, Japan)
rain on new leaves (wakaba ame 若葉雨)
rain on green leaves, aoba ame 青葉雨
. murasame 村雨 (むらさめ) "rain on the village"
a passing shower, that brings a special sound to a village with thatched-roof homes.
a kind of yuudachi 夕立, evening shower.
Murasame, name of a Japanese destroyer (1937–1943) of the Imperial Japanese Navy.
"rain to know the time", toki shiru ame 時知る雨 (ときしるあめ)
gentle rain, where you can walk on with your arm lifted over the head and do not need an umbrella yet. Rain that will stop as soon as it started.
..... "fast rain", haya ame 早雨 (はやさめ )
..... "passing rain", toori ame 通り雨 (とうりあめ)
..... "three bundles" rain, mitsuka ame 三束雨 (みつかあめ)
After a thunderstorm, when you have the time to bind three bundles of cut rice plants together before the next rain starts.
tofu-dregs getting rotten (u no hana kutashi (kudashi) 卯の花腐し
again the rain in the old lunar month of may, when it gets hot and warm and the tofu starts rotting soon. During the old lunar month of april and may, the rain was very long (but not yet the rainy season).
Evening Rain at Atake, by Hiroshige
http://www.bc.edu/bc_org/avp/cas/fnart/amico/images-disabled/japan/japonisme.html
Cloudburst, Evening Shower (yuudachi) (夕立):
often connected with a thunderstorm in the evening.
shuuu, shuu-u 驟雨 しゅうう sudden shower, cloudburst
. . . and folks have to run for the washing . . .
鈴木晴信 Suzuki Harunobu (1725 - 1770)
.................................................................................
kigo for late summer
kiu, ki-u 喜雨 (きう) "beneficial rain"
..... jiu, ji-u 慈雨(じう)
ame yorokobi 雨喜び(あめよろこび)to be happy about the rain
After a long draft in summer, this was the first rain, welcomed by the farmers and their prached fields.
. Rain Rituals (amagoi)
prayers for rain during a drought
prayers for too much rain to stop
. Flood, flooding (koozui 洪水) .
----- demizu 出水
with kigo for all seasons
. Flood prevetnion .
.................................................................................
rainy season (tsuyu, bai-u 梅雨)
literally "ume no ame", the rain on the plums. The plums (or rather apricots) are just getting ready to be picked and pickled to make salt-plums, umeboshi. Some haiku books quote the rainy season as a season in itself.
..... See here: Rainy Season (tsuyu) Japan
forebodes of the rainy season (hashiri-zuyu 走り梅雨) : rain during the end of may (old lunar calendar), before the real onslaught of the rainy season.
ending rain of the rainy season (okuri-zuyu, okuri bai-u 送り梅雨) : usually a real strong downpour to signal the end of the rainy season. I remember one of these endless rains when we had a lot of mudslides and overflown rivers with so much damage all over Japan.
.................................................................................
"great rain", heavy rainfall, downpour (oo-ame, ooame 大雨)
most feared by the farmers because it brings a huge amount of water in a short time and thus a lot of uncontrollable damage.
There are strong rainfalls in other seasons, but they are most typical for the rainy season.
. cool rain, ryoou ryoo-u 涼雨
.. .. .. .. ..
spell of sunshine during a rain (kitsune no yome-iri 狐の嫁入り)
literally: The Fox is taking his bride home. A fox-wedding party) .
- quote -
Kitsune no Yomeiri in Literature
The Meiji period Tanka poet Masaoka Shiki wrote:
“When rain falls from a blue sky,
in the Hour of the Horse,
the Great Fox King takes his bride.”
While Kitsune no Yomeiri is the most common term, there are regional versions of the same phenomenon. In Saitama and Ishikawa prefectures it is known as Kitsune no Yomitori (狐の嫁取り; The Taking of a Fox Bride). In Shizuoka it is called Kitsune no Shugen (狐の祝言; The Fox Wedding Celebration).
In Tokushima, the Kitsune no Yomeiri is a less happy occasion. It was called the Kitsune no Soshiki (狐の葬儀; Fox Funeral) and seeing one is considered an omen of death.
- Read the details :
- source : hyakumonogatari.com - Zack Davisson
short spell of rain, almost like the "fox rain"
sobae ame, sobae 日照雨 (そばえあめ)
"rain and shine", tenki ame, 天気雨 (てんきあめ)
. kitsune no yome-iri, kitsune no yomeiri
狐の嫁入り "the fox taking a bride" .
in Japanese art, festivals and legends
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
AUTUMN
autumn rain, aki no ame, 秋の雨 (あきのあめ)
... akisame 秋雨(あきさめ)
... shuurinn 秋霖(しゅうりん), aki tsuiri 秋黴雨(あきついり)
autumn rain front, akisame sensen 秋雨前線
Autumn Rain Front, September 2006, Japan
long rain of autumn (aki no naga-ame 秋の長雨)
sometimes equivalent to the rainy season in its power.
autumn-rain (shuurin 秋霖 )
refers to the long rain of autumn.
susuki baiu, bai-u すすき梅雨 "rainy season on the pampas grass"
sleet in autumn, aki shigure 秋時雨 (あきしぐれ)
kigo for early autumn
"washing the mountain", oyama arai 御山洗 (おやまあらい)
Fuji no yama-arai 富士の山洗(ふじのやまあらい)washing mount Fuji
Strong rain in autumn, that clears the mountain air.
. tanabata ame 七夕雨(たなばたあめ)
rain on the Tanabata star festival day .
.................................................................................
La pluie d'automne
Autumn rain haiku by Richard Vallance
... ... ...
Ploi mocăneşti / slow-dripping rain in Romania
slow-dripping rain falls
on the asphalt, grey on grey,
on my soul as well…
Oaspete prelung—
o ploaie mocănească
nici un alt prieten
a long staying guest—
a slow-dripping rain
no other friend
câinele nervos:
a adormit chiar şi el:
ploi mocăneşti
the furious dog
yes, even he fell asleep:
long, slow-dripping rains
Cristian Mocanu
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
WINTER
Rain in winter, fuyu no ame
冬の雨 (ふゆのあめ)
Winter drizzle (shigure) 時雨 rain mixed with snow, cold rain, snowy drizzle, sleet
..... Including many kigo with this connection. !!!!!
ice-rain, hi-same 氷雨 : rain with icepieces, sort of hail.
rain in the cold , kan no ame 寒の雨 (かんのあめ)
..... kanku no ame 寒九の雨(かんくのあめ)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
NEW YEAR
rain on January 1, onburi 御降り (おんふり)
"honorable downpour".
If it rains, the harvest will be blessed in this year.
..... o-sagari おさがり
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rain as an all-season topic
fragrance of rain, ame no ka 雨の香
ame no ka ni tachimasarikeri matsu no shin
fragrance of rain -
growing up eagerly,
the pine candles
Watanabe Suiha (1882 - 1946)
.......................................................................
amayadori 雨宿り taking shelter from the rain
雨宿り額の文字をよく覚え
amayadori gaku no moji o yoku oboe
taking shelter from the rain
I begin to remember the writing
of the temple name plate
If you have to stand under the eaves of a temple and wait for the rain to stop, eventually looking up, seeing the name plate, you will remember it. This shows the time that has passed during a long shower.
- - - - -
本ぶりに 成て出て行 雨やとり
honburi ni natte deteyuku amayadori
he left only
after it rained really hard and then
had to take shelter from the rain
This implies a person who waits too long to start something important, and then gets into trouble.
- - - - -
いりもせぬ物の値をきく雨宿り
iri mo senu mono no ne o kiku amayadori
asking for the price
of something he does not intend to buy -
taking shelter from the rain
If you have to stand under the eaves of a shop for a long time, you might as well pretend you are interested in buying something.
- - - - -
俄雨思い思いに化けて行き
niwaka ame omoi-omoi ni bakete yuki
sudden rainfall -
all kinds of things take shape
and run along
People make use of what they have to protect themselves from the rain, if they have no umbrella. For example a furoshiki wrapping cloth, the apron of a woman, a straw sack for rice or anything will do.
- - - - -
俄雨瀬戸物売りは常の足
. niwaka ame setomono uri wa tsune no ashi .
the vendor of pottery
牛方のあきらめて行く俄雨
. ushikata no akiramete yuku niwaka ame .
. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .
俄雨帰って聞けば降りませぬ - it rains only in some parts
俄雨女がいいと傘がふり
俄雨昼寝の上へほうりこみ - leaves the washing outside
俄雨添乳に亭主遣うわれる
俄雨恨みを言って貸してやり -
*****************************
Worldwide use
"Paris Street" (1875) by Gustave Caillebotte (1848-1894)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
India Saijiki
Rain and Haiku
.. .. .. Monsoon, the Rains (July - August)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Florida, Texas and other areas of North America
"iron rain"
a very strong rain that falls in summer, but feels cold, like iron pellets.
*****************************
Things found on the way
Book about the heavenly and earthly phenomenon in Haiku
Haiku no Tenchi
Tsuji Momoko
ISBN4-422-73120-3
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Two Raindrops (A Fable)
Two little raindrops were born in a shower,
And one was so pompously proud of his power,
snip snip
At last it came to its journey's end,
And welcomed the sea as an old-time friend.
"An ocean," it said, "there could not be
Except for the millions of drops like me."
Read it all HERE:
source : www.apples4theteacher.com . Joseph Morris
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
amadare あまだれ - 雨だれ - 雨垂れ
raindrops falling from the eaves or leaves
. WKD : amadare haiku .
雨だれや三粒おちてもけさの秋
amadare ya san tsubu ochite mo kesa no aki
raindrops --
only three
but fall's here
Tr. Chris Drake
This humorous hokku was written on 7/1 (August 5) in 1804, when Issa was traveling around the area east of Edo. Issa notes in his diary that the official beginning of lunar autumn that year was on 7/2. Perhaps Issa read the hokku to his hosts the next morning, the first day of autumn.
The word amadare in the first line can mean
1) rain dripping from the eaves of a building, from a tree limb, from an umbrella, from a wide rush hat, etc. or
2) simply raindrops (ame-shizuku, uteki).
In the hokku there is no direct indication of what kind of raindrops Issa sees, hears, or feels on his head. Since Issa was traveling around, he could have felt the drops hit him as he walked, or he could been inside, sitting near a porch somewhere. What interests Issa is that only three drops fall. Autumn, especially late autumn, is a season with a lot of cool and increasingly cold showers, so the first morning of autumn only barely manages to live up to its reputation of being a fall-like day. Like so many other things in life which only barely manage to be what they're supposed to be.
Chris Drake
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
*****************************
HAIKU
Oku no Hosomichi - 奥の細道 - おくのほそ道
. - - - Station 28 - Mogamigawa 最上川 - - - .
Matsuo Basho on the road in Tohoku:
五月雨を集めてはやし最上川
samidare o atsumete hayashi Mogamigawa
collecting the June-rain
running so fast -
the river Mogamigawa
Tr. Gabi Greve
Gathering the rains of summer,
how swift it is -
Mogami-gawa River
By gathering water from samidare,
Mogami-gawa River flows
very quickly
source : ejje.weblio.jp
The Mogami River,
gathering rain of May
and even more rapid
Tr. Wikipedia, Mogami River
Swiftly flowing Mogami River !
All water is from
early summer rain
source : www.travel-around-japan.com
. . . . .
春雨や 蜂の巣つたふ 屋根の漏り
harusame ya hachi no su tsutau yane no mori
spring rain -
drips from a wasp's nest
through the leeking roof
Matsuo Basho
Tr. Gabi Greve
MORE in the WKD Archives :
. Samidare haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - - Yosa Buson and akisame 秋雨 - - - - -
秋雨や水底の草を踏み渡る
akisame ya mizusoko no kusa o fumaretaru
rain in autumn -
I step on the grass in the water
to cross (the river)
秋雨や我菅簑はまだ濡らさじ
akisame ya waga sugemino wa mada nurasaji
rain in autumn -
my straw raincoat
not yet wet
. mino 蓑/簑 straw raincoat .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
鳩の恋烏の恋や春の雨
hato no koi karasu no koi ya haru no ame
pigeons mating
crows mating -
rain in spring
Kobayashi Issa
Tr. Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
秋時雨今日も駅まで同じ道
aki shigure kyoo mo eki made onaji michi
cold autumn rain -
today again
the same way to the station
(Tr. Gabi Greve)
http://www.cripep.com/tdtv/archives/2004/10/post_308.html
by Katsumi 勝美
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
two monks
no other master
than the rain
beggarly pilgrims
walking in the rain
fragrant grasses
Geert Verbeke
Read more of Geert's haiku about rain
http://happyhaiku.blogspot.com/2004/01/friends-geert-verbeke.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
autumn rains ~
so many birds in wild song ~
a barking dog
autumn drizzle ~
a crow makes an
aimless traversing
Narayanan Raghunathan, India 2006
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rain Drops
Slowly sliding down
from one leaf to another,
earth waits patiently.
Minal Sarosh, India, January 2008
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
raindrops
in the autumn sun -
a samurai's garden
Treading on God's Gift
" 'How beautiful the rain looks,' thought the Mulla, watching from his window. 'It washes everything clean and makes the flowers and trees grow. It is truly one of the most beautiful signs of God's grace.'
.
'Rain is one of God's great gifts. I can't believe that people try to run away from it.
No wonder God asks in His holy book:
How many of My gifts will you deny?'
. Rain - a Gift of God .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
meeting rains
my umbrella sings
inside a songless me
RAIN FALLING
TREES SINGING
SHOWER BATH SONG
Rajendra Raju Samal, India, June 2009
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
from the Kigo Hotline 2010!
cold drops of rain
together with wind
shaking trees
al serban - romania
rain and wind --
i prefer to avoid
roadside trees
Sunil Uniyal-India (New Delhi)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ever more rain -
I am losing the battle
against the weeds
Gabi Greve
. Sharing a wet July 2012 .
*****************************
Related words
***** Sleet, rain mixed with snow, cold rain, wy drizzle (shigure)
***** Dew, dewdrops (tsuyu) Japan heavy with dew, tsuyukeshi,
***** Cloud, clouds(kumo) Japan, worldwide. Various Kigo.
. SAIJIKI - HEAVEN in all seasons
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)