5/12/2012

Yellow Rose (yamabuki)

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
Tamagawa, see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Yellow Mountain Rose (yamabuki)

***** Location: Japan
***** Season: Late Spring
***** Category: Plant


*****************************
Explanation


http://www.paghat.com/kerria.html

Kerria japonica . Yamabuki  山吹
litterally means "mountain breath". These bright yellow flowering bushes grow wild all over Japan, especially favoring riversides and gorges. Other translations are "Mountain rose, wild rose, Easter rose".

white mountain rose : shiro-yamabuki 白山吹
double-flowering mountain rose :
yae-yamabuki 八重山吹
dark yellow mountain rose : ko-yamabuki 濃山吹
mountain rose with leaves : ha yamabuki 葉山吹


The flowers have five petals, while the doublel-flowering looks like a ponpon with many petals.
They paint whole mountain ranges in bright yellow in late spring. Since olden times, these flowers have been a part of Japanese poetry, especially the Manyo'shu and the Tale of Genji. See later.

The bright yellow has been used to describe the yellow color of gold, especially the gold plates of Japanese money during the Edo period. "Yamabuki-iro" is the color of gold and bribes.


http://www.pierre-marteau.com/currency/coins/japanese.html

Below I quote a link about this kind of Japanese Money.

Gabi Greve

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Double-flowering yellow mountain rose


White mountain rose


Look at more pictures here:
http://www.hana300.com/yaeyam.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

kigo for all winter

kare yamabuki, kareyamabuki 枯山吹 (かれやまぶき)
withered yellow rose bush



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Yamabuki (Kerria japonica)
By LINDA INOKI

Murasaki had prepared the floral offerings.
She chose eight of her prettiest little girls to deliver them,
dressing four as birds and four as butterflies.
The birds brought cherry blossoms in silver vases,
the butterflies yamabuki in gold.

From "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu,
translated by Edward G. Seidensticker (Penguin Books)

The simple, pure-yellow flowers of the yamabuki are borne in arching sprays with tender, bright-green leaves, and can still be found growing wild in the mountains. In literature, its Japanese name is sometimes translated as "mountain rose" or "yellow rose," although the original implies a mountain breeze or spray.
William Kerr, the first plant hunter to live in China, introduced the shrub to the West in the early 1800s, where the double variety was affectionately called "bachelor's buttons," because of its showy spring display.

© The Japan Times: Apr. 12, 2001
http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?fl20010412li.htm

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

More Links about this plant:
http://www.hort.uconn.edu/plants/k/kerjap/kerjap1.html
http://home.hiwaay.net/~oliver/kerria.html
http://www.manntaylor.com/plantweek51.html

..................................................................



The shrub is especially associated with the Ide Tamagawa 井出 玉川, a river near Kyoto, which was well-famed for Yamabuki that flourish along its banks. Flower-viewing excursions were arranged among courtiers & courtesans specifically to observe Yamabuki in spring along the Ide Tamagawa. These excursions could be very expensive, & men who idled away their time in pleasure district activities were said to be "scattering gold coins as the Yamabuki scatters golden petals."

Hiroshige in 1830 illustrated the Kerria Rose overshadowing two frogs, in one of a famous series of plant portraits accompanied by the opening lines of poems. The jist of the poem that accompanies the famous picture can be paraphrased: "Frogs are calling in the spring rain, when the Yamabuki fails to shelter them.

"Why does the Kerria fail as a rain-shelter for frogs? Perhaps literally because the frogs are active so early in the spring that the Kerria hasn't yet regained all of its sheltering leaves. But the poem alludes to a mino which is a raincoat made of grass, punning this with the same word that means "seed" or "fruit." The Yamabuki is proverbially believed to be sterile, thus cannot provide the frog with a raincoat (mino) because it has no fruits (mino).

The pun is no mere jest, however, for it embodies a Buddhist sense of mono-no-aware, the sadness of things. So the poem's sentment could be rephrased: "The Yamabuki has flowers like the brocade robes of the wealthy, yet it is so poor it cannot afford even a grass raincoat."

In another story about Oota Dookan and a fair maiden, we read this song:

The Yamabuki enriches our house with flowers,
yet there is sadness here,
for these riches are an illusion,
and our flower has no mino (fruit)

Read a lot more about the Mountain Rose here:
http://www.paghat.com/kerria.html


. Oota Dookan 太田道灌 Ota Dokan .
(1432-1486)

.. .. .. ..

Here is another short quote concerning the above print from Hiroshige,
from a long essay about Haiku by Haruo Shirane

... the poetic essence of the kawazu, or frog, a seasonal word for spring, was song, usually calling for its mate, standing beneath the yamabuki (kerria), the bright yellow mountain rose, found on the banks of a river or stream, with its petals reflected in the clear water.

http://www.columbia.edu/cu/ccba/cear/issues/fall99/text-only/shirane.htm


Ide no Tamagawa 井手の玉川 in Kyoto



quote
Ide Tamagawa Screens by Kano Tanshin Morimasa
The Ide Tamagawa scenery has long been extolled in waka poetry, and in particular the waka poems of the late Heian period poet Fujiwara Shunzei were often the basis for such paintings.
... This painting extracts only the bird and flower motifs from the Ide Tamagawa imagery that typically also included figural forms, and further recomposes the image to include grasses and flowers unrelated to the original poem.

source : cool_japan/culture


こまとめてなを水かはんやまぶきの
花のつゆそふ井での玉河


koma tomete nao mizu kahan yamabuki no
hana no tsuyu soo Ide no Tamagawa



Pulling up my horse
after having passed the banks
I see the petals
of Yamabuki roses
in Ide’s Tamagawa


Fujiwara no Shunzei 藤原俊成 (1114 - 1204)

source : mu_tamagawa.html


. The six Tamagawa (Jewel Rivers 玉川) .

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Read some detailed information about Japanese Money.
http://www.pierre-marteau.com/currency/coins/japanese.html


My story about the Color YELLOW in traditional Japanese kimono
and yellow Daruma.


- Yellow Daruma Dolls -l



*****************************
HAIKU



Picture and Hokku by Matsuo Basho

ほろほろと山吹散るか滝の音 
horo horo to yamabuki chiru ka taki no oto
horohoro, horo-horo

Petals of the mountain rose
Fall now and then,
To the sound of the waterfall.
Tr. Blyth


the petals temble
on the yellow mountain rose -
roar of the rapids
- haiku.insouthsea.co.uk/

quote
yamabuki flowers
falling scatteringly;
sound of waterfall


Petals of yamabuki, a kind of bright-yellow globeflower, are falling as if they are allured by the sound of a waterfall. The image of yamabuki is actually transformed into the image of the sound of a waterfall. The charm of this haiku lies in the juxtaposition of the heavy sound and movement of falling water with the light sound and movement of falling yellow flowers.
source : TOSHIMI HORIUCHI , 2001


Written in 1688 貞享5年
Oi no Kobumi
At the waterfall of Nijikoo no Taki 西河の滝 Nijiko no Taki. This is upriver from Yoshinogawa 吉野川. Near the bottom of the fall is an abundance of the yellow mountain roses.

This hokku has the cut marker KA at the end of line 2.


source : odn.ne.jp/j-kingdom


petals of mountain roses
fall ever so gently -
sound of this waterfall

Tr. Gabi Greve



quote
Nijiko is an area of the Yoshino River known for powerful rapids. In the haibun “Petal
by Petal,” where Basho¯ refers to a waka by Ki no Tsurayuki:

At Yoshino River,
the mountain roses at the riverbank
in the blowing wind:
even the reflections in the depths
are scattered


(yoshino-gawa / kishi no yamabuki / fuku kaze ni
soko no kage sae /utsuroinikeri).

source : Barnhill - haikupedia.ru



MORE
- hokku about waterfalls by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


. Matsuo Basho in Yoshino 吉野山 .

.............................................................................



山吹や笠に挿すべき枝の形
yamabuki ya kasa ni sasu beki eda no nari


a mountain rose -
I should stick it in my hat
just like a branch

Tr. Barnhill

Written in 元禄4年, Basho age 44
At a dwelling in Akasaka, Edo 赤坂の庵.





A hat with a flowering branch or blossoms (hanagasa 花笠) is often used for festivals in Japan, and also in spring for cherry blossom viewing. Basho seems in a festive mood when he observes the yellow yamabuki.


MORE - hokku about the traveler's hat of
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



. kanzashi かんざし / 簪 hairpin .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .


yamabuki ni te o kazashitaru itachi kana

in yellow roses
shading his eyes to gaze ..
a weasel

Issa
Tr. David Lanoue


yamabuki ya mazu o-saki e to tobu kawazu

yellow rose
please, you go first
frog jumping

Issa
Tr. David Lanoue

..........................................................................


Another haiku by Issa with a "yellow voice"
There is also an animal
ko-oo 黄鶯 "yellow uguisu" コウライウグイス



鶯や黄色な声で親をよぶ
uguisu ya kiiro na koe de oya o yobu

nightingale--
with a shrill voice
calling mother

Tr. David Lanoue


The young uguisu
Calls its parents
With a yellow voice.

Tr. Blyth



the Bush Warbler
with a yellow voice/call
calls for its parents


Japanese English: Language and Culture Contact
source : James Stanlaw



The youngest nightingale that can rejoice
calls to its parents in a yellow voice.


Issa must have been in deep meditation and he heard the nightingale rejoicing and calling to its parents in a yellow voice.
Issa is saying something about his silence. When you are in silence and a cuckoo from the bamboos starts singing, it deepens your silence.
source : shiromani


Continued here

. YELLOW and Haiku .

. Voices of animals in haiku .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


山吹や 井出を流るる 鉋屑
yamabuki ya Ide o nagaruru kannakuzu

these yellow roses -
wood shavings are flowing down
the river Ide

Tr. Gabi Greve

The cut marker YA is at the end of line 1.


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


*****************************
Related words

kigo for late spring

***** yamabukisoo 山吹草 (やまぶきそう) "Yamabuki plant"
kusa yamabuki 草山吹(くさやまぶき)
Chelidonium japonicus


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late summer

***** kusanooo, kusa no oo isoo くさのおう "king of plants"
..... 白屈菜(くさのおう) 草の黄(くさのおう)"yellow plant"
tamushi soo 田虫草(たむしそう)
Chelidonium majus, bloodroot
© More in the WIKIPEDIA !



***** . PLANTS in all seasons . . . SAIJIKI  


***** . Colors used in Haiku .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/04/2012

Shikimi skimmia

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Skimmia (shikimi)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Skimmia
is a genus of four species of evergreen shrubs and small trees in the Rue family, Rutaceae, all native to warm temperate regions of Asia. The leaves are clustered at the ends of the shoots, simple, lanceolate, 6-21 cm long and 2-5 cm broad, with a smooth margin. The flowers are in dense panicle clusters, each flower small, 6-15 mm diameter, with 4-7 petals.
The fruit is red to black, 6-12 mm diameter, a fleshy drupe containing a single seed. All parts of the plant have a pungent aroma when crushed.

The botanical name, Skimmia, is a Latinization of
shikimi (シキミ, 樒), which is the Japanese name for Illicium religiosum as well as an element in

miyama shikimi (ミヤマシキミ, 深山樒), the Japanese name for Skimmia japonica.

© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late spring

shikimi no hana 樒の花 (しきみのはな) shikimi blossoms
..... shikisoo no hana 莽草の花(しきそうのはな)
..... kooshiba no hana こうしばの花(こうしばのはな)
..... koo no ki no hana こうの木の花(こうのきのはな)
hanashiba はなしば、hana no ki はなの木(はなのき)
hana shikimi 花樒(はなしきみ)
Skimmia japonica

It grows in mountain regions and blossoms in April. The blossoms are quite fragrant.
Its fruit in autumn is like a star. It is used in offerings for Buddhist and Shinto rituals.


In rural Japan, shikimi trees are planted next to the family graves in front of the home. They look fresh and green all the time and can be used for seasonal offerings.


quote
Skimmia japonica
is a shrub that is popularly cultivated as an ornamental plant in gardens and parks. Its flower can be cream-yellow to white. The fruit is a small round berry that ranges in color from purple to red. It can tolerate frost and droughts. It has been hybridized with Skimmia anquetilia to create Skimmia × confusa. It is suitable for Bonsai.

This species is native to Japan. It is also grown in Chinese gardens. This species has many cultivar forms.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all winter

miyama shikimi 深山樒 (みやましきみ) Skimmia Shikimi
lit. "Shikimi of the deep mountain"


. Plants - SAIJIKI .


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


quote
Illicium anisatum
commonly known as the Japanese star anise, is a tree similar to Chinese star anise. It is highly toxic, therefore it is not edible; instead, it has been burned as incense in Japan, where it is known as shikimi (樒). Cases of illness, including serious neurological effects such as seizures, reported after using star anise tea may be a result of using this species.




I. anisatum is native to Japan. It is similar to I. verum, but its fruit is smaller and with weaker odor, which is said to be more similar to cardamom than to anise. While it is poisonous and therefore unsuitable for using internally, it is used for treatment of some skin problems in traditional Chinese medicine.
© More in the WIKIPEDIA !


*****************************
HAIKU


むら雨や墓のしきみも夏木立
murasame ya haka no shikimi mo natsu kodachi

rain shower--
the grave's shikimi branches, too
are summer trees


Kobayashi Issa

Branches of the shikimi tree are placed on Buddhist graves. In my vision of this haiku, the rain is causing these branches to bud. Shinji Ogawa doubts that Issa intended the above reading of shikimi.
He writes that shikimi can mean "threshold" (usually pronounced shiki-i). He visualizes the haiku in the following way: "Viewing the grave as a house, Issa saw the summer tree as the threshold."
Tr. David Lanoue


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


狼に墓の樒の乱されし 
ookami ni haka no shikimi no midasareshi

the wolves
have thoroughly destroyed
the shikimi around the grave


石井露月 Ishii Rogetsu (1873-1928)

. Wolf (ookami) .


*****************************
Related words

***** . SAIJIKI - PLANTS .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/20/2012

Enoki nettle tree

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Chinese hackberry tree (enoki)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

enoki 榎 nettletree, Chinese hackberry tree
Chinese nettle-tree or Japanese hackberry

Celtis sinensis var. japonica.



Celtis, commonly known as hackberries,
is a genus of about 60-70 species of deciduous trees widespread in warm temperate regions of the Northern Hemisphere, in southern Europe, southern and eastern Asia, and southern and central North America, south to central Africa, and northern and central South America. The genus is present in the fossil record at least since the Miocene of Europe.

Previously included either in the elm family (Ulmaceae) or a separate family, Celtidaceae, the APG III system places Celtis in an expanded hemp family (Cannabaceae).

The generic name originated in Latin and was applied by Pliny the Elder (23-79) to the unrelated Ziziphus lotus.
© More in the WIKIPEDIA !


Celtis sinensis (English: Chinese Hackberry)
is a species of flowering plant in the hemp family, Cannabaceae, that is native to slopes in East Asia.
It is a tree that grows to 20 m tall, with deciduous leaves and gray bark . The fruit is a globose drupe, 5–7(–8) mm in diameter.
Flowering occurs in March–April, and fruiting in September–October.
© More in the WIKIPEDIA !


Celtis jessoensis
known as the Japanese Hackberry or
Jesso Hackberry (from a misreading of "Ezo": Hokkaidō)
is a species of hackberry native to Japan and Korea.
It is a deciduous tree growing to 20–25 m tall. The leaves are 5–9 cm long and 3–4 cm broad, with a sharply serrated margin, glaucous beneath and downy on the leaf veins.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for early summer



enoki no hana 榎の花 (えのきのはな)
flowers of the Chinese hackberry


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late autumn

enoki no mi 榎の実 (えのきのみ) Chinese hackberry (fruit)
..... e no mi 榎の実(えのみ)
Celtis sinensis var. japonica. chinesischer Zürgelbaum



. Nuts and fruit in Autumn .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all winter

enoki karu 榎枯る(えのきかる)
Chinese hackberry withering

nettle tree withering


*****************************
Worldwide use



*****************************
Things found on the way



Enkiri enoki 縁切榎
Chinese hackberry tree to cut bad bonds

at the Nakasendo road, Itabashi 板橋宿


. Enkiri - to cut bad bonds .

*****************************
HAIKU


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue


有明に躍りし時の榎哉
ariake ni odorishi toki no enoki kana

dawn is your time
for dancing...
nettle tree




明安き鳥の来て鳴榎哉
ake yasuki tori no kite naku enoki kana

in summer's early dawn
a bird comes chirping...
nettle tree




雪どけや大手ひろげし立ち榎
yuki-doke ya ootehirogeshi tachi enoki

snow has melted--
plenty of elbow room
for the nettle tree




*****************************
Related words

***** . Tree (ki, jumoku) forest .

***** . Enoki take (榎茸) enoki mushrooms, enokidake, .
Flammulina velutipes


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/14/2012

Valentine's Day 2012

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Valentine's Day - 2012

***** Location: Worldwide
***** Season: Spring, Dry Season in Tropics
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

. WKD : Valentine's Day - Main Entry .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- Daruma Masamune - for Valentine's Day 達磨正宗
with shnaps-filled chocolates


Valentine's Day -
let's have a drink
before we start !





Valentine's Day -
I send you a sweet
postcard

Click to see it!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Sendai's first Valentine's Day
since disasters about more than just love


Chocolates with positive messages have emerged as big sellers in Sendai for the first Valentine's Day since the March 11 earthquake and tsunami.
At the Fujisaki department store downtown, chocolate gifts made with locally produced sake or honey and carrying messages of gratitude are gaining in popularity.

"It is probably because consumers want to support products using food from disaster-hit areas," said a member of the store's sales promotion team.



Fujisaki offers different kinds of chocolate-related items using ingredients from Miyagi Prefecture to support tsunami-hit areas.
One product is made with six different types of sake brewed in the prefecture, while coffee beans roasted in the city of Ishinomaki and covered with chocolate are another popular treat. Chocolates in the shape of a honeycomb and made with honey produced in Sendai are also selling well.
This is the first time such products have been sold for Valentine's Day, the store said.

As people grew to value "kizuna" — a Japanese word for "bond" — between family and friends after the disaster, the store prepared candy sets with a message saying "Thank you" in five different languages, including Japanese and English, so that people can express their gratitude.

In a similar spirit, the Mitsukoshi department store in Sendai is donating part of its proceeds from chocolate products to disaster areas. One bears the label "Charity Box" and sells for ¥2,400, of which ¥1,000 will be donated through the Japanese Red Cross Society.

Kiyomi Hishinuma, 42, who bought chocolate at the store for her husband, spoke of the spirit behind many gifts this Valentine's Day, 11 months after the disasters.
"The person I counted on the most when the quake hit was my husband," she said.
"I bought more expensive chocolate than usual to show him my gratitude."
source : Japan Times


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




a whole WINDOWS
full of pink -
Valentine's Day







even the rain
shows shades of pink -
Valentine's Day




Valentine's Day -
should I get off
the beaten track ?
?
?
.



Gabi Greve
2012

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
“It took us a long time to realize
that a purpose of human life,
no matter who is controlling it,
is to love whoever is around to be loved.”

Kurt Vonnegut.



Heart-shaped “Ema” — wooden plaques upon which you write your wishes/prayers.
Here at Kasuga Taisha Shrine (Nara, 2008) the ema are almost exclusively for wishes of love, for the Special Someone, to find that Special Someone, and the like.

MORE
source : letsjapan.wordpress.com


.................................................................................




Mikuji Jinja おみくじ神社 sweet mikuji chololates for Valentines


. Amulets and Talismans from Japan . 


*****************************
Worldwide use



*****************************
Things found on the way



Barentain Daruma バレンタイン だるま




source : yoshida-daruma.com


.................................................................................



source : axcis nalf

The red Daruma sweets tast of milk,
the white one's of pickled plums (umeboshi).


*****************************
HAIKU



Valentine 2012

Shared by friends on facebook
Joys of Japan, February 2012



Olga Hooper . Origa Kankodori Press




Valentine chocolates
I eat one
my wife rest of them


Hideo Suzuki



Valentine's Day--
a sparrow
is my sweetheart


Karma Tenzing Wangchuk


.................................................................................





Yosano Akiko, Midaregami 乱れ髪 Tangled Hair


.................................................................................



blue sky---
stores decorate
for St Valentine Day


Valentine Day---
I eat her
nacho


Fred Masarani


. . . . .


Valentine's Day--
suffering from
mid-life crisis


Manu Kant



valentine's day....
all geometrical figures
tend to be heart shaped


Kash Poet



a waterfall of hair
conceals a torrent
of kisses


Donall Dempsey



Sur mes lèvres
ce mot d’amour
qu’elle attend.


Patrick Fetu



a bunch of
blue irises on my pillow -
Valentine's Day


Angelika Kolompar


. . . . .


Valentine day
Venus with Jupiter
closely


Valentine's Day -
in the flower market
red roses

Valentine's Day -
flavor of chocolate
for men


Gennady Nov

. . . . .


bright red hearts
bouquets of flowers ~
Galahad is dead


he gives her
leopard lingerie. . .
for himself


Elaine Andre


. . . . .


my funny valentine...
chocolate covered cherries
in a can


Jimmy ThePeach ‎
my funny valentine .. in the WIKIPEDIA !


.................................................................................



Gustav Klimt, the Kiss

Art gallery –
sweet memories
of Valentine’s day


Virginia PopescuJoys of Japan - Poetry


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Midnight
Valentine's Day
To Myself


Satdeep Gill


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Valentine's Day
she tells him how much
he loves her


BILL KENNEY


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





. Valentine 2012 in Kenya .


Valentine's Day --
who may be thinking of me
right now?


Isabelle Prondzynski



rush hour--
flower sold everywhere
in the street


Joseph Machariah

PEACOCKS VALENTINES DAY COLLECTION - 01 -




valentine's day--
a girl's red tongue licks
a red ice cream


Dennis Wright

PEACOCKS VALENTINES DAY COLLECTION - 02 -




presenting a flower-
he slips over a bucket
of water


Edith Omuhanza

PEACOCKS VALENTINES DAY COLLECTION - 03 -



- Valentine in Nairobi, Kenya 2012
a note from Patrick Wafula


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Valentine's Day:
with a head cold my wife blows
a kiss and her nose!


Larry Bole


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Valentine's Day Daruma,
courtesy of Doug Gatanis


Valentine morning -
a sweet Daruma
peeks on my screen



*****************************
Related words


remembering
the sweet taste of haiku -
Valentine's Day over


. WKD : Valentine's Day - Main Entry .


***** . Christian Celebrations in Japanese Kigo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/28/2011

We Day

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. ABC Index from K to S .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


We Day

***** Location: World
***** Season: Autumn
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

We Day is a day-long event held on September 27.
It is intended to ignite a year-long program for change, called
We Schools in Action --
"a movement of young people leading local and global change."

Chen-ou Liu

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



The Children's We Day is more than just one day of celebration and inspiration. We Day is the movement of our time

source : www.weday.com


We Day 2009 - with Japanese
フリー・ザ・チルドレン
source : www.youtube.com


*****************************
Worldwide use



*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


sunny We Day
twelve first graders
share a cake


Chen-ou Liu
Canada

*****************************
Related words

***** . World Days .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/21/2011

Birch tree

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Birch tree (shirakaba)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Birch is a tree or shrub of the genus Betula,
in the family Betulaceae, closely related to the beech/oak family, Fagaceae. The Betula genus contains 30–60 known taxa. It is widespread on the Northern Hemisphere, across a variety of boreal, mountainous and temperate climates.

The common name "birch" is derived from an old Germanic root, birka, with the Proto-Indo-European root *bherəg, "white, bright; to shine." The Proto-Germanic rune berkanan is named after the birch. The generic name Betula is from Latin.

The bark of all birches is characteristically marked with long, horizontal lenticels, and often separates into thin, papery plates, especially upon the paper birch. It is practically imperishable, due to the resinous oil it contains. Its decided color gives the common names gray, white, black, silver and yellow birch to different species.


silver birch

Birch wood is fine-grained and pale in colour, often with an attractive satin-like sheen. Ripple figuring may occur, increasing the value of the timber for veneer and furniture-making. The highly-decorative Masur (or Karelian) birch, from Betula verrucosa var. carelica, has ripple textures combined with attractive dark streaks and lines. Birch wood is suitable for veneer, and birch plywood is among the strongest and most dimensionally-stable plywoods, although it is unsuitable for exterior use.

Extracts of birch are used for flavoring or leather oil, and in cosmetics such as soap or shampoo. In the past, commercial oil of wintergreen (methyl salicylate) was made from the sweet birch (Betula lenta).

Birch is also associated with the feast of Pentecost in Germany, Central and Eastern Europe, and Russia, where its branches are used as decoration for churches and homes on this day.

Birch sap is a traditional drink in Northern Europe, Russia, and Northern China. The sap is also bottled and sold commercially. In the British Isles, the sap is often used to make a wine

Medical
Birch bark is high in betulin and betulinic acid, phytochemicals which have potential as pharmaceuticals, and other chemicals which show promise as industrial lubricants.
Birch bark can be soaked until moist in water, and then formed into a cast for a broken arm.
The inner bark of birch can be ingested safely.
In northern latitudes, birch is considered to be the most important allergenic tree pollen, with an estimated 15-20% of hay fever sufferers sensitive to birch pollen grains. The major allergen is a protein called Bet v I.

MORE
© More in the WIKIPEDIA !


Betula grossa — Japanese cherry birch

Betula mandschurica — Manchurian birch
Betula mandschurica var. japonica — Japanese birch


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for late spring



shirakaba no hana 白樺の花 (しらかばのはな)
birch blossoms

..... kaba no hana 樺の花(かばのはな)
..... kanba no hana かんばの花(かんばのはな)
..... hana kanba 花かんば(はなかんば)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for late autumn



shirakaba momiji 白樺黄葉(しらかばもみじ)
colored leaves of the birch tree




*****************************
Worldwide use

Birke, Birkenbaum


*****************************
Things found on the way





. shirakaba ningyoo 白樺人形 dolls from birch wood .



. Regional Folk Toys from Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sweets from Hokkaido

shirakaba jueki shiroppu 白樺樹液から白樺シロップ
birch syrup





shirakaba no shizuku 白樺の雫チョコレート
chocolate made with birch syrup

. syrup from birch sap .



白樺の葉で作った白樺茶
Tea from the leaves of the birch tree
. . . CLICK here for Photos !



*****************************
HAIKU


白樺の雨につばめの巣がにほふ
shirakaba no ame ni tsubame no su ga niou

from the rain on the birch
the nest of the swallow
is smelling


. Iida Ryuta (Iida Ryouta) 飯田龍太 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





- Seeds from a Birch Tree -
Clark Strand

a beautiful, literary book about writing haiku in the spirit of haiku

Infused with hearty Zen wisdom and proceeding at a deliberately unhurried pace, Seeds from a Birch Tree attempts to make the poetry of nature into an easily accessible refuge from the fast pace of the technological world.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


birch catkins
still surround by mystery
of the winter


- Shared by Gennady Nov
Joys of Japan, March 2012



*****************************
Related words

***** . Tree (ki, jumoku) forest .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/10/2011

Mulberries (kuwa no mi)

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mulberry, mulberries (kuwa no mi)

***** Location: Japan
***** Season: Mid-Summer, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

mulberries, kuwa no mi 桑の実 (くわのみ)

..... kuwa ichigo 桑苺 (くわいちご)
(lit. "strawberries of the mulberry tree")


The trees flower in May and June and shortly after that bear fruit. The dark black-purple fruit are quite sweat and juicy.
They are called "strawberries" and given to children, who love to eat them.
Sometimes the juice is used for natural dying of cloth.

CLICK for more photos

.................................................................................

kigo for late spring

kuwa 桑 (くわ) mulberry (tree)
kuwa no me 桑の芽(くわのめ)mulberry buds
kuwa no hana 桑の花(くわのはな)mulberry blossoms
kuwabatake 桑畑(くわばたけ)field with mulberry trees

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Mulberries and Silk Kigo


*****************************
Worldwide use

Maulbeere, Maulbeeren

黒き赤き桑の実散らし風騒ぐ 

kuroki akaki kuwa no mi chirashi kaze sawagu 

Die schwarzen roten Maulbeeren verstreut,
tobt der Wind.


Hori Kochoo 堀古蝶(1921-)
(訳:佐 藤 貴白草: Tr. SATOH Kihakusoh)
source : kihakuso


*****************************
Things found on the way



kuwabara kuwabara 桑原桑原
is like a spell for lightning not to strike here.
It is analogous to the English phrase "knock on wood" to prevent bad luck.

. Amulets against lightning .
kaminari to mimi no o-tera 雷と耳のお寺
Saifujkji 西福寺 at Kuwabara village


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


soomon 桑門 "mulberry gate",
then shamon 沙門(しゃもん)
sanskrit : samana
another name for butsumon 僧門, priesthood

In India this word used to describe people who were not part of the Brahman caste, but left their home and became monks and priests.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

mulberry sake 桑酒 kuwazake , kuwashu
Made from mulberries. "Mulberry wine".
Another medicine type is also made with the bark and roots of the tree.

It is made since more than 470 years ago, in the villages of Hokuriku, where mulberry trees were abundant for the silk production.
Around 1570 travellers brought the brewing secrets to Kyoto.



- Matsuo Basho -

椹や花なき蝶の世捨酒
kuwa no mi ya hana naki choo no yosute-zake

mulberries -
with no more blossoms they are the hermit wine
for the butterflies

Tr. Gabi Greve

Butterflies like to suck the sweet juice of mulberries. They do this in the season when there are no more blossoms and they relish it like a hermit relishes his sip of sake.
source : 椹や花なき蝶の世捨酒


More:
. Comments by Larry Bole .


The mulberries--
Without flowers, they are the butterfly's
Hermit wine.

Tr. Pei Pei Qiu


"Inventing the New Through the Old:
The Essence of 'Haikai' and the 'Zhuangzi'
", by Pei Pei Qiu, Asian Studies,

Qiu points out that:
"The image 'mulberries' has long been used in Chinese poetry to signify rustic country life. Since the foremost Chinese recluse poet Tao Qian [T'ao Ch'ien or Tao Yuanming] (365-427) uses the image in his famous poem "Returning to Gardens and Fields to Dwell" (Gui yuantian ju'), the mulberry tree has been used as a typical image to signify the life and taste of a recluse. ...
In 'waka' tradition, too, the image is always associated with pastoral scenes. Since Basho's works often make direct quotations from Tao Qian's poetry, his depiction of the mulberries as the hermit wine here is apparently a careful choice that evokes the association between his immediate experience of the hut life and the long recluse tradition."

MORE compiled by Larry Bole
source : Translating Haiku Forum


kuwa no mi ya hana naki choo no yosute-zake

mulberry's fruit / flowerless butterfly of / a hermit's wine
(literal translation by Jane Reichhold)

mulberry fruit
without flowers a butterfly
is a hermit's wine

Tr. Reichhold

Reichhold's comment:
1683---summer. 'Yosute-bito' is a euphamism for "priest." The idea is that whoever lives behind a mulberry gate or fence is cut off from the rest of the world. Basho changes 'bito' ("man, person") to 'zake', or sake [the liquor] and keeps the connection to mulberries. There is a wine made from mulberries called 'soochinshu', but Basho is so poor that he can only get drunk by watching the flight of a butterfly. The butterfly has no flowers to visit because the tree bears only fruit, and thus Basho has no wine.
[end of comment]


MORE - hokku about sake rice wine by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kuwa no hacha 桑の葉 茶 tea from mulberry leaves
kuwa cha , kuwacha 桑茶


The leaves are later eaten, over a bowl of white rice.



100%!!岩手県産◆桑茶◆
From Iwate
If you buy now, money will be given to charity for the earthquake.

. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Chinese character 栂 reads tsuga, not toga or taga.
The tree grows in Central Japan.
栂(つが)、マツ科の常緑高木
Japanese hemlock

tsugazakura つがざくら【栂桜】kind of azalea, flowering in July

Mokuboji 木母寺 temple Mokubo-ji
Chinese characters for tree and mother.
- - see Basho haiku below


*****************************
HAIKU


Compiled by Larry Bole
. Kigo Hotline Forum .

In every city in the world that has mulberry trees growing next to sidewalks, in June (at least in the northern hemisphere) you get mulberry-stained sidewalks. The fallen mulberry fruit can be squishy and slippery underfoot, and the stain is disturbingly dark, at least in my opinion.

Doing a web-search on the phrase "mulberry stained sidewalk," I find this is true even in a place as remote from the United States as Azerbaijan:

"When their fruit becomes ripe each June, it tends to drop to the ground and stain the sidewalks. That's how you know it's mulberry season in Azerbaijan..."

Some people walk around a mulberry-stained patch of sidewalk, while others don't mind walking through it, some not even watching where they step!

I haven't found too many "kuwa no mi" haiku, but there are a couple.


黒くまた赤し桑の実なつかしき
kuroku mata akashi kuwa no mi natsukashiki

A glimpse of mulberries black and red -
memories of childhood come flood[ing] through my head


. Takano Sujuu 高野素十 (1893-1976)
Tr. Avi Landau

source : blog.alientimes.org


. . . . .

桑の実や忠治の墓へ駅3分 
kuwa no mi ya Chuuji no haka e eki sanpun

the grave of Chuji
is three minutes from the station -
oh these mulberries


Rakuga
Tr. Gabi Greve

I haven't found another translation of a Rakuga haiku in English, so this may be the only one! I'm not sure what the connection is between mulberries and Chuji, but he was a folk-hero yakuza gambler and murderer whose execution sounds like it was quite bloody, so maybe mulberry stain is suggestive of that.

. Kunisada Chuji 国定 忠治 .
(1810-1851)

. . . . .

And although not a mulberry fruit haiku,
here is another 'fallen fruit' haiku I find interesting:

木母寺や実桜落ちて人もなし
Mokuboji ya mizakura ochite hito mo nashi
栂寺や実桜落ちて人もなし

Togadera ya mizakura ochite hito mo nashi

Toga Temple;
The cherries lie fallen,
Nobody there.


Masaoka Shiki
Tr. Blyth

An excerpt from Blyth's comment:
Between the reddish-black cherries that lie scattered on the ground like warriors after a battle, and the absence of men in the garden of the temple, there is a subtle connection which may be felt but not explained. The loneliness that the verse expresses is however in the fallen cherries, not in the lack of people present...
[end of excerpt]

. Temple Mokubo-Ji and Umewakamaru
木母寺 と梅若丸伝説



I can see how the fallen cherries could look like "warriors after a battle," so, here is my mulberry haiku, written after reading what seems like an endless stream of news about gunned-down protesters and suicide bombers:

news of violence:
the mulberry-stained sidewalk
suddenly gruesome


Larry Bole

CLICK for more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


麥蒔やたばねあげたる桑 の枝
mugi maki ya tabane agetaru kuwa no eda

wheat sowing --
the mulberry trees
lift bunched branches

Tr. Beichman

Since mulberry trees are tied up during wheat sowing time in order to keep them from hindering the work of the sowers.

Masaoka Shiki 正岡子規
Written during a trip to Takao 高尾紀行
source : www.aozora.gr.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


あら恋し木曾の桑の実くふ君は 正岡子規
ありきながら桑の実くらふ木曾路哉 正岡子規
古桑の実のこぼれたる山路かな 飯田蛇笏 霊芝
山桑の実をふくみつつ熔岩の道 大久保幸子
島の長桑の実の酒醸しけり 菅原師竹
指の力抜いて摘みたき桑苺 中村芳枝
掌に桑の実寒き浴衣かな 碧雲居句集 大谷碧雲居
木曽川の瀬のきこえ来し桑の実よ 水原秋桜子
木曾川の瀬きこゑ来し桑の実よ 水原秋櫻子
松下童子に問へば桑の実を食うて夫る 尾崎紅葉
桑の実いろの月がのぼりぬ痘の神 鈴木貞雄

桑の実のうれける枝をやまかゞし 泉鏡花
桑の実のしみ新しき桑籠かな 富安風生
桑の実の一枝を供へ繭供養 熊田鹿石
桑の実の少年の日を口中に 黒坂紫陽子
桑の実の手を零れけり草隠れ 尾崎紅葉
桑の実の毛虫に似たる恨み哉 正岡子規
桑の実の熟るゝ匂ひや通り雨 黒川 龍吾
桑の実の熟れて靄立つ高嶺村 飯島 愛
桑の実の甘き旧道坂急に 杉本寛
桑の実の紅しづかなる高嶺かな 飯田龍太 涼夜
桑の実の紫こぼる石舞台 柴崎左田男
桑の実の落ちてにじみぬ石の上 佐藤漾人
桑の実の落ち散らばれる飼屋かな 松原 正子
桑の実の葉うらまばらに老樹かな 飯田蛇笏 山廬集
桑の実の赤き入日や半夏生 菅原師竹句集
桑の実の青き八十八夜かな 上田 花勢

桑の実やその葉がくりに瑞乙女 石塚 友二
桑の実やそゞろありきの掌 巌谷小波
桑の実やちゝはゝ今も在します 倉田紘文
桑の実やふるさとことばもたらせり 小島千架子
桑の実ややうやくゆるき峠道 五十崎古郷句集
桑の実や児にまいらす李氏が環 高井几董
桑の実や奥多摩日々に小雷 飯田蛇笏 春蘭
桑の実や家家に残るランドセル 石田仁子
桑の実や幼くて父亡ひし 天野 逸風子
桑の実や廃宮の庭の甃 竹冷句鈔 角田竹冷
桑の実や擦り傷絶えぬ膝小僧 上田五千石 田園
桑の実や旧家は町の史料館 下間ノリ
桑の実や棺をくくりし繩あまり 大峯あきら 鳥道
桑の実や洋傘帯にさし写生する 長谷川かな女 雨 月
桑の実や湖のにほひの真昼時 水原秋櫻子
桑の実や父を従へ村娘 高濱虚子
桑の実や男素直になる歯並み 椎塚つね子
桑の実や窓よりじかに老婆出づ 武田伸一
桑の実や端山に白雨きらめきて 柴田白葉女 『月の笛』
桑の実や経し世は常に炎なす 落合水尾
桑の実や花なき蝶の世すて酒 松尾芭蕉
桑の実や行きて返さぬ渡舟 小島昌勝
桑の実や諭してつづく父の文 高橋悦男
桑の実や軍用倉庫まだ残る 金元喜代子
桑の実や轆轤たちまち壺をなす 吉良 蘇月
桑の実や馬車の通ひ路行きしかば 芝不器男

桑の実を口にし手にし下校の子 佐藤栄男
桑の実を口に含めば雲の照り 坂巻純子
桑の実を口のうつろに落す音 高浜虚子
桑の実を喰ふは鴉と山童子 鈴木保彦
桑の実を噛めり若さはとゞまらず 佐野まもる
桑の実を夫と食みつつ畦越 大高千代
桑の実を見あげふるさと皆ちがふ 阿部みどり女
桑の実を食ぶ師弟の永かりき 根岸たけを
桑の実を食むや他郷の風の中 岡部名保子
桑の芽だ山帰来の実が枯れて 北原白秋

泳ぎ子の出ては桑の実喰ひにけり 雉子郎句集 石島雉子郎
舐めてまだ渋い桑の実水の国 河合凱夫
般若波羅蜜小声に桑の実をぬすむ 高井北杜
葬り路の桑の実黒く踏まれけり 西島麦南
鮮烈に桑の実あかき殉教址 佐藤国夫
黒き赤き桑の実散らし風騒ぐ 堀 古蝶

source : HAIKUreikuDB


*****************************
Related words

kigo for all summer

natsuguwa 夏桑 (なつぐわ) mulberry in summer
A mulberry tree in summer, with so many green leaves.


夏桑や裾をあらはに蔵王山 
natsuguwa ya suso o arawa ni Zao san

mulberry tree in summer -
appearing at the foot of
Mount Zao


Ikeda Shuusui 池田秀水(1933-)


. Mount Zao and Yoshino


.................................................................................


***** . Berries of all kinds

***** . Mulberries and Silk Kigo

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .