[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- China and Haiku -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Chen-ou Liu 劉鎮歐
translates haiku and tanka into Chinese!
NeverEnding Story, the first English-Chinese bilingual haiku and tanka blog,
is established to fulfill my butterfly dream portrayed in the haibun, entitled “To Liv(e),” which was published in Frogpond, 34:3, Fall 2011.
I hope it can bring the beauty of English language Japanese short form poetry to Chinese readers around the world.
黃磚路
嘶嘶
馬蹄聲
yellow brick road
a faint echo
of horses' hooves
朦朧曉月 . . .
一覺醒來背負
沈重的記憶
hazy day moon . . .
waking with the weight
of memory
. 劉鎮歐 - Never Ending Story .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
yang guang you duo liang
zai tian shan xiang yi da deng
bie ba ta fang zou
the sun shines so bright
in the sky like a huge lamp
don't let it go out
source : asterisk
*****************************
Related words
***** . WKD : Main Index .
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/08/2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment