WKD (01) ... World Kigo Database . . . (WKD)


This database of seasonal words (worldwide saijiki) will give us an opportunity to deepen the understanding of kigo issues and to appreciate the climate, life and culture of other parts of the world.

This is an educational site for reference purposes of haiku poets worldwide.


Dr. Gabi Greve, Daruma Museum, Japan

1/15/2006

Mosquitoes (ka)

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mosquitoes, mosquitos (ka, Japan)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: All Summer
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

mosquitos, ka 蚊
"column", swarm of mosquitos, kabashita 蚊柱

"mosquitos in the underbrush, country mosquitos"
..... yabuka, "thicket mosquito", striped mosquitos 藪蚊
CLICK for more photos !
a rather unpleasant variety when working outside, Stegomyia fasciata.


mosquitonet, kaya 蚊帳
..... one of the best things in an old Japanese farmhouse in summer, to sleep cool in the night breeze, all doors open

to hit a mosquito, swat a mosquito, ka o utsu 蚊を打つ
"fly squatter", mosquito squatter, hae tataki .. see below


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU



風吹や穴だらけでも我蚊帳
kaze fuku ya ana darake demo waga kachoo

wind blows -
even with lots of holes this is
my mosquito net


Kobayashi Issa
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





a mosquito
aiming noisily -
the sound of one hand

http://darumasan.blogspot.com/2005/01/moskitoes-and-daruma.html


the sound
of one hand clapping >
a dead mosquito


While I was having my bout with the enemy, little Haiku-kun (my kitten) had his encounter with one of Karls children (Karl is the general name of our large mini-tiny Frog-Family, you can see one of his brothers in the picture in the following link).

the sound
of one paw tapping >
a dead frog


http://happyhaiku.blogspot.com/2005/02/voice-of-buddha-and-frog.html

Gabi Greve

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


my old ears
hear less and less -
mosquitos


Chibi
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/message/108

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



By Soji
http://www.haikupoetshut.com/

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


tailors' bazaar --
tea and mosquito coils
on the evening air


Norman Darlington, (Timbuktu, Mali)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

昼寝時 一匹だけの 蚊の音色
hirunedoki ippiki dake no ka no ne-iro

Mittagsschlaf -
das Geräusch von nur EINER
Schnake 

naptime -
the sound of just ONE
mosquito
 

Gabi Greve, June 2006          

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

蚊の声の中に思索の糸を獲し
ka no koe no naka ni shisaku no ito o eshi

Takeshita Shizunojo (1887 - 1951)

amid the buzz of mosquitoes
a thread of ideas is enfolding

(tr. Gabi Greve)


Through the mosquito's voice
I started a thread of poetic thought.


Read an interesting interpretation of this haiku by
Hugh Bygott, July 2006


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


from deep inside
the pretty flower...
thicket mosquito


utsukushiki hana no naka yori yabu ka kana
うつくしき花の中より薮蚊哉

by Issa, 1808
Tr. David Lanoue


*****************************
Related words

***** Bat 蚊喰鳥 kakuidori, bat [literally "mosquito-eating bird"] Fledermaus

***** Mosquitoes in Kenya

***** WKD : Fly-swatter, Mosquitoe Swatter


*****  aki no kaya 秋の蚊帳 (あきのかや)
mosquito net in autumn


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9 Comments:

At 9/02/2006, Blogger . Gabi Greve said...

hatsu-kaya no/shimi-jimi aoki/ose kana

how green it is,
the mosquito net first used in the season!
-- our clandestine rendezvous


A mosquito net is often used as one of the popular "stage props" for the drama of sensual love in Japanese literature and also in such art forms as ukiyo-e.

Sojo Hino (1901-1956)
Translated and commented by Susumu Takiguchi  


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At 9/02/2006, Blogger . Gabi Greve said...

hitori-ne no/kaya no yosumi o/tsuri meguru

sleeping alone...
I move about to hang the four corners
of the mosquito net


Sojo Hino (1901-1956)
Translated and commented by Susumu Takiguchi  


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At 10/16/2006, Blogger . Gabi Greve said...

.
sudden drizzle
a mosquito takes off
from the paper boat

—A. Thiagarajan, India
http://tinywords.com/haiku/2006/10/16

 
At 12/14/2006, Blogger . Gabi Greve said...

Mosquitoes in Kenya

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At 12/25/2006, Blogger . Gabi Greve said...

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

looking for food
in the winter sun -
a long-winged mosquito


Look at my winter in 2006 ! Gabi

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At 1/02/2007, Anonymous Anonymous said...

.
.
a pause to admire
the mosquito's long legs--
then I slap!

Jeanne Emrich, The Haiku Habit
http://www.haikuhabit.com/haiku_habit%20tutorial.htm
.

 
At 3/17/2007, Anonymous Anonymous said...

目出度さはことしの蚊にも喰れけり
medetasa wa kotoshi no ka ni mo kuware keri

a celebration--
this year's mosquitoes too
feast


Issa, 1816

I revised the first line of the translation from "oh joy" to "lucky
me!" because Shinji Ogawa felt that there might be ambiguity as to
who is feeling the joy. He writes, "The joy is appreciated by Issa, not by mosquitoes," because Issa "is lucky enough to survive to be bitten again by this year's mosquitoes."

http://cat.xula.edu/issa/
Tr. David Lanoue

 
At 9/08/2007, Anonymous Ella Wagemakers said...

mosquito humming ...
voices from the land
of my longing

:>) Ella Wagemakers
www.ewchameleon.com

 
At 10/22/2008, Anonymous Anonymous said...

even the horses
sleep in light green
mosquito nets!

uma made mo moegi no kaya ni netari keri
.馬迄も萌黄の蚊屋に寝たりけり

by Issa, 1819

This haiku has the prescript, "Edo mansion."

Tr.David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

 

Post a Comment

<< Home