WKD (01) ... World Kigo Database


This database of seasonal words (worldwide saijiki) will give us an opportunity to deepen the understanding of kigo issues and to appreciate the climate, life and culture of other parts of the world.

This is an educational site for reference purposes of haiku poets worldwide.

To contribute, just add your haiku as a comment to an entry !

Dr. Gabi Greve, Japan

7/16/2006

Spider Lilies (higanbana)

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Spider Lilies (higanbana, manjushage, Japan)

***** Location: Japan
***** Season: Mid-Autumn
***** Category: Plant


*****************************
Explanation


http://www.city.narita.chiba.jp/DAT/LIB/WEB/1/9_2.jpg

Quote:

This flower is native to Japan. In Japanese, it is called "higanbana" which translates roughly to "the flower that blooms during the (fall) equinox". In English it is called the "red spider lily," or the "hurricane lily". (The latter name because it blooms following the rains brought by Gulf Coast hurricanes in August and September). Its Latin (botanical) name is "Lycoris radiata". It is a beautiful flower in any language.
http://www.zanthan.com/japan/nihongo/archives/000767.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

This hauntigly beautiful flower is native to China and has been introduced to Japan early, since we know of poems about it in the famous Manyoo-shuu poetry collection.

The stem contains some eatable proteins, therefore it was planted in great numbers on the narrow paths between the rice fields (aze-michi) to be used as an emergency food in case the rice harvest was not as bountiful as expected. It also contains a toxic agent against the mice, so it was planted to protect the rice fields.

In autumn, when our rice fields are all golden, it makes a most spectacular sight as a red border contrast between the fields. After the flowers on their single stems grow up to about 40 cm, the red flowers open up over night, clustering together in lavish red spots. Once the flowers are all gone, thick green lancet-like leaves appear and can be seen until spring.

This flower has many names in Japanes, some say more than nine hundred. Here are just a few of them.

The word “Manjushage” 曼珠沙華 is taken from a line in the Buddhist Lotus sutra, refering to a red flower in Sanskrit prononciation.

“higan-bana” 彼岸花、flower of the autumn equinox.

“shibito-bana” 死人花, the flower of the dead.

“yuurei-bana” 幽霊花, flower that looks like a ghost, a phantom.

“tengai-bana” 天蓋花、flower that looks like the ceiling decoration (tengai) of a Buddhist inner sanctuary.

“yome no kanzashi” , flower that looks like a gourgeous hairpin decoration of a bride.

“doku-bana” 毒花, poisonous flower (as we have seen above, it contains poison)

and many more.

In haiku, this surprising grow of a dark-red passion should be expressed with this kigo. Also the Buddhist connotation from the Lotus sutra and the co-incidence of the autumn equinox, when they grow around the private graves of the family ancestors of rural areas is expressed. It is customary to visit the family ancestors grave during spring and autumn equinox, as well as during the Bon festival in August, to pray for the protection of the family. In autumn, enjoying the higan-bana, the equinox flowers, is a great joy during these trips.

Gabi Greve


http://imaginatorium.org/sano/pics/b04305.jpg

ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo

Some more pictures of this flower.
http://home.hiroshima-u.ac.jp/forum/29-6/photo.html

Various colors of spider lilies.
White: http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/kumamoto/sizen/image/00higan1.jpg
Yellow: http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/kumamoto/sizen/image/higany.jpg
Look at some more here:
http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/kumamoto/sizen/higanban.html

Beautiful rural scenes around Hinata Yakushi Temple in Isegahara,Kanagawa pref.
http://www.geocities.jp/takeshifumio/higanbana2.jpg

Look at all these beautiful pictures here:
http://www.geocities.jp/takeshifumio/higanbana_1.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Koma Shrine 高麗神社、巾着田の彼岸花
is famous for a large field of Spider Lilies (higanbana). They grow in a light forest, like a red carpet when they are all in full bloom
http://www.komakusa.net/photo/auto/images/DSCF0036.jpg

Check the changing photos on this page.
http://www.komakusa.net/photo/auto/


Another great picture



and many more
http://www2u.biglobe.ne.jp/~shinithi/higannbana-3/kintyak.html


Look at the forest with the red carpet
http://www.nextftp.com/oume-hotaru/zarigani/mannju/DSCF0005.jpg


Another page with beautiful photos
http://www.nextftp.com/oume-hotaru/zarigani/mannju/mannju.htm


Nice Picture
http://www.river-p.com/yuji/photo/higannbana1.jpg
http://www.river-p.com/yuji/higanbana.html

*****************************
Worldwide use

It comes in bright red, white or light yellow. Also called “storm lily” or “cluster amaryllis”.
On the following LINK you can read a lot more and enjoy more pictures.
Brian Chandler even has a little photo gallery here.
http://imaginatorium.org/sano/higanb.htm


*****************************
Things found on the way


More nature pictures
http://www.river-p.com/yuji/shashinkan1index.html

And on the way, a collection of handmade ceramics
http://www.river-p.com/yuji/tougeisakuhinshu.html

List of autumn kigo in English, Japanese characters and a favorite haiku in Japanese.
http://home.att.ne.jp/star/biling-haiku/kigoaki.htm

*****************************
HAIKU




as many spider lilies
as many people:
along the river

Photo and Haiku by Chibi
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/message/945

red lace
of the spider lilies:
crowds admire

Daruma's color
shows

Chibi
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/612

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsukinukete tenjoo no kon manjushage
つきぬけて天上の紺曼珠沙華    

山口 誓子 Yamaguchi Seishi

up into the sky
a penetrating azure--
red spider lily


(tr. T. Kodaira & H. Marks)
http://home.att.ne.jp/star/biling-haiku/top-haiku-archive.htm

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

曼珠沙華孤立無援は好きですか
manjushage koritsu mu-en wa suki desu ka?

oh amaryllis,
so lonely and isolate,
are you there by choice?

(translated by Christpher Dale)

Looking askance at the bustle of the world, drinking deeply of the morning dew, in the corner quietly loitering, there is a definite air of satori about the solitary flower, "so lonely and isolate", in this scene.
 "Manjushage" is one of many names for "higan-bana", the cluster amaryllis, so-called because it flowers around "aki no higan", the autumnal eqinox. As if by volition, it always sprouts in the same place every year, be it from amidst a bunch of weeds, or in the shade of a tombstone, and so the author wonders if, in this case, the isolation from the world is self imposed.

Quoted from this bilingual haiku page
http://www.guy5.com/haiku1208b/world-5.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

autumn shower
cooled flame of fire,
passed away

World Tempos Jounal
http://home.alc.co.jp/db/owa/PH_DIARY?stage=show&diary_sn_in=269

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

yellow rice-fields -
cluster amaryllis paint
red borders


Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

From a discussion at the Translating Haiku Forum

utsuri kite/ o-higanbana no/ hana zakari
Taneda Santoka (Taneda Santooka 種田山頭火(たねだ さんとうか)

Having moved in and settled down,
I'm surrounded by flowers of the opposite shore/
flowers of the autumnal equinox.*


*opposite shore (Higan)--Buddhistic term.
autumnal equinox (Higan/Shuubun-no-hi)--day on the calendar.

Tr. Takashi Nonin at Terebess Asia Online

................................. Comment by Larry Bole

This translation seems way too wordy to me. The problem is in deciding what to include in the translation, and what to consign to an explanatory footnote.

The flower in question is lycoris radiata, commonly known as red spider lily; but since it is part of the amaryllis family, I have also seen it called amaryllis.

Here are a couple of attempts at translation I have made:

settled in among
flowers of the other shore...
autumn equinox

settled in and surrounded
by red spider lilies--
autumn equinox


There is another translation of this haiku I have found:

(First days in the Gochuu-an)

moving in
higan lilies
at their best


tr. Burton Watson

Is Mr. Watson's translation too minimalist?

I have also come across a couple of nicknames for the red spider lily, as found in the following exerpt:

"Japanese people had long loathed higanbana because it grows in cemeteries, blooms in autumn (a season when, according to Buddhist teachings, people enter a world of death from the world of life), and its bulbs contain a toxin that affects the nerve system. In fact, higanbana has been nicknamed shibitobana (dead person's flower) and jigokubana (flower of the hell). Legend goes that people who eat higanbana in hunger are destined to die due to the toxin."

Kansai in Focus

... ... ...

> moving in -
> spider lilies by the graves
> at their best

>
"by the graves" gives a bit of the actual association the Japanese have about this flower.
Gabi Greve

... ... ...

Les herbes folles
se couvrent d'automne
je m'assieds

from the Atlan/Bianu 2002 anthology
http://epha-ta.hautetfort.com/

*****************************
Related words

***** . Autumn Equinox

***** ... Spring equinox, vernal equinox


*****************************

Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo@yahoo.com

... ... The World Kigo Database

2 Comments:

At 10/27/2007, Blogger Gabi Greve said...

.
Spider Lilies and small life
Gabi Greve, Autumn 2007

 
At 9/22/2008, Anonymous Anonymous said...

they are beatiful

 

Post a Comment

<< Home