tag:blogger.com,1999:blog-9159465.post110353037900799568..comments2023-05-24T22:53:48.790+09:00Comments on WKD (01) ... World Kigo Database . . . (WKD): Rain in various kigoGabi Grevehttp://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comBlogger25125tag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-31054834139880080152017-02-18T14:40:57.466+09:002017-02-18T14:40:57.466+09:00Kobayashi Issa
雨降と槍が降とも鳴かわづ
ame furu to yari ga...Kobayashi Issa <br /><br />雨降と槍が降とも鳴かわづ <b><br />ame furu to yari ga furu to mo naku kawazu<br /><br />whether rain falls<br />or the sky<br />frogs keep croaking </b><br /><br />Shinji Ogawa explains that <br />ame furu to yari ga furu tomo, <br />which literally means "whether rain is falling or spears," is equivalent to the English idiom, "rain or shine." Issa is saying, in essence, "rain or shine, the frogs croak." In English, "rain or shine" is a dull cliché, not a dynamic image like that of rain or spears falling. <br />The Japanese idiom suggests that the frogs possess samurai spirit. They persist with their song no matter what. In my translation, I attempt to capture this idea and feeling by playing off the English expression made famous by Chicken Little.<br />David Lanoue<br />.<br />Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-31915119039391302422016-06-04T13:38:20.546+09:002016-06-04T13:38:20.546+09:00zui-un 瑞雲 auspicious cloud art motives
sai-un, sai...<br /><b>zui-un 瑞雲 auspicious cloud art motives<br />sai-un, saiun, sai un 彩雲 "colorful clouds" </b><br /><br />amulets to bring rain<br />.<br />http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2016/06/zui-un-auspicious-clouds.html<br />.<br />Gabi Greve - Darumapediahttp://omamorifromjapan.blogspot.jp/2016/06/zui-un-auspicious-clouds.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-12129811472479764392016-05-29T10:20:48.774+09:002016-05-29T10:20:48.774+09:00Rain in the Japanese Art
A trait of the Japanese ...<b>Rain in the Japanese Art </b><br />A trait of the Japanese Arts and Letters is rain as a subject of imagery and poetry. As explained in advance, the particular sensitivity of the Japanese spirit for the season changing is expressed through identifying marks such as the variety of flowerings. Those marks are also largely represented by rain and snow. As regards poetry, a recurring leitmotif in the haiku is, in fact, the kigo, which is nothing but an expressed or implicit reference to the season that is already under way. Within that genuine poetics involving nature and seasons, a special attention is paid to rain, with the relevant varying aspects and displays. Owing to climatic reasons, rain is in Japan not only evocative of autumn, but also of that rainy period, symbolized by the hydrangea, beginning on June and ending on early July. In fact, that flower blooms right about that time, and this comes in such a rampantly fashion that a large amount of hanami are inspired. Also the spring rain, in that it is crucial for the rice growth and, in turn, for nutrition, deserves to be taken into due account because it is really seen as a blessing in the Japanese rural culture.<br /><br />Rain almost disappears in the west art because of the lack of comparable sensitivity to everything that stands for season and, therefore, it was believed that its representation could rather be a distraction from or some way to overshadow the main subject. On the contrary, rain so gains in the Japanese art relevance per se, that it rather provides an enhancing, than hiding, effect on the scenery, precisely because it is immersed in its own seasonal and climatic features. From the Japanese standpoint, in fact, an environment deprived of atmospheric changes would be quite unnatural.<br /><br />Utagawa Hiroshige, Sudden Shower over Shin-Ōhashi bridge and Atake (大はしあたけの夕立 Ōhashi atake no yūdachi), 1857<br />- print -<br /><br />Attributed to Torii Kiyomitsu, Amagoi Komachi<br />Komachi Praying for Rain, ca. 1765, Metropolitan Museum of Art<br />Torii Kiyomitsu (1735–1785) <br />- print -<br /><br />Tsuchiya Koitsu, Morning Rain at Hakone, 1938<br />Tsuchiya Koitsu (1870-1949)<br />- print -<br /><br />Terauchi Fukutaro, Night Rain under Willows<br />Terauchi Fukutaro (1891-?)<br />- print -<br /><br />Takeji Asano, Rain in Kiyomizu Temple,1953<br />Takeji Asano (1900-1999) <br />- print -<br />Read the article here<br />http://arteingiappone.altervista.org/en/rain-in-the-japanese-art/<br />.<br />Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-15538290730745650032015-01-16T13:54:20.293+09:002015-01-16T13:54:20.293+09:00kiu, ki-u 喜雨 "beneficial rain" .
河童の皿濡...<b>kiu, ki-u 喜雨 "beneficial rain" . </b><br /><br />河童の皿濡らせるほどを喜雨とせり<br />kappa no sara nuraseru hodo no ki-u to seri<br /><br />a beneficial rain<br />just enough to moisten<br />the plate of a kappa<br /><br />上田五千石 Ueda Gosengoku (1933 - 1997)<br /><br />.<br />MORE about the water goblin Kappa -<br />kappapedia<br />.Gabi Greve - Kappahttp://kappapedia.blogspot.jp/2015/01/sara-plate.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-30027428627387440072014-02-20T11:06:53.782+09:002014-02-20T11:06:53.782+09:00Kobayashi Issa
一舟は皆草花ぞ五月雨
hito fune wa mina kusab...Kobayashi Issa<br /><br />一舟は皆草花ぞ五月雨<br />hito fune wa mina kusabana zo satsukiame<br /><br />the whole boat<br />nothing but flowers!<br />endless June rain<br /><br />Tr and comment by Chris Drake<br />.<br />snip<br />.<br />Soon after the above hokku in Issa's diary is this:<br /> <br />even small peonies --<br />my poor hut of<br />swaying flowers<br /> <br />ko-botan mo soyo-soyo hana no iori kana<br />.<br /><br />https://groups.yahoo.com/neo/groups/translatinghaiku/conversations/messages/4783<br />.Gabi Greve - Issahttp://edoflourishing.blogspot.jp/2013/03/issa-cultural-keywords.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-55802810756697500892014-01-16T14:24:36.217+09:002014-01-16T14:24:36.217+09:00amayadori 雨宿り taking shelter from the rain
.
and s...amayadori 雨宿り taking shelter from the rain<br />.<br />and some senryu 川柳Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-14894874799249372102013-09-15T09:35:53.985+09:002013-09-15T09:35:53.985+09:00heavy rain
pounds Japan again -
typhoon Man-Yi
G...heavy rain<br />pounds Japan again -<br />typhoon Man-Yi <br /><br />Gabi on September 15, 2013Gabi Grevehttp://happyhaiku.blogspot.jp/2013/09/rain-typhoon.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-69126614476514753282013-07-09T15:08:46.206+09:002013-07-09T15:08:46.206+09:00お降りや磐座の石しめるほど
o-sagari ya iwakura no ishi shimeru ...お降りや磐座の石しめるほど<br />o-sagari ya iwakura no ishi shimeru hodo<br /><br />first rain of the year -<br />just enough to wet<br />the divine rocks<br /><br />Kawai Kazuko 河合和子<br />.<br />iwakura Gabi Greve - WKDhttp://japanshrinestemples.blogspot.jp/2013/07/iwakura-sacred-rocks.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-91794339762348818142013-07-07T06:08:34.696+09:002013-07-07T06:08:34.696+09:00Kobayashi Issa
御盛りや草の庵ももりはじめ
osagari ya kusa no i...Kobayashi Issa<br /><br />御盛りや草の庵ももりはじめ<br />osagari ya kusa no iori mo mori hajime<br /><br />first rain of the year -<br />my thatched hut too<br />has its first leak<br /><br />Tr. Gabi Greve <br /><br />MORE about the thatched hut<br />Gabi Greve - Issahttp://haikutopics.blogspot.jp/2012/11/hut-thatched-hut.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-27541989182746829402013-05-29T05:50:19.608+09:002013-05-29T05:50:19.608+09:00梅雨が付く雨の呼び名
入梅(にゅうばい)
梅雨に入る事をこう呼びます。最近はかなりおおまかにな...梅雨が付く雨の呼び名<br /><br />入梅(にゅうばい)<br /> 梅雨に入る事をこう呼びます。最近はかなりおおまかになりましたね。<br />栗花落(ついり)<br /> 梅雨入りのことです。この頃は栗の花が散るのでこう呼びますが、<br /> 「堕栗花(ついり)」という字で表現する事も有ります。<br />五月雨(さみだれ)<br /> 梅雨のことです。旧暦の5月に降る雨ですので今の暦ではちょうど梅雨時期ですね。<br />梅雨(つゆ)<br /> 江戸時代頃から「ばいう」→「つゆ」と呼ばれるようになりました。<br /> 漬「ついゆ」などが語源とされています。<br />菜種梅雨(なたねつゆ)<br /> 3月下旬から4月 菜種の生る頃にかけて関東よりも西の地域で天気がぐずつくことです。<br />走り梅雨(はしりづゆ)<br /> 5月の中旬から下旬にかけて梅雨を思わせるようなぐずついた天気が続く事です。<br />送り梅雨(おくりづゆ)<br /> 梅雨があける頃の雨の呼び名です。<br />戻り梅雨(もどりづゆ)<br /> 梅雨があけたと思ったらまた雨が降り続く事です。<br />空梅雨(からづゆ)<br /> 雨の少ない梅雨の事です。<br />山茶花梅雨(さざんかつゆ)<br /> 初冬に比較的短い期間ぐずつく雨のことです。<br /><br />季節による雨の呼び名<br /><br />時雨(しぐれ)<br /> 晩秋から初冬にかけて、ざっと降ったかと思ったら、すぐに青空が戻ってくるような雨です。<br />村時雨(むらしぐれ)<br /> ひとしきり強く降っては通り過ぎてゆく雨のことです。<br />片時雨(かたしぐれ)<br /> ひとところに振るの時雨のことです。<br />横時雨(よこしぐれ)<br /> 横殴りに降る時雨のことです。<br />春時雨(はるしぐれ)<br /> 春なのに時雨を思わせるほどの冷たい雨の事です。<br />小糠雨(こぬかあめ)<br /> 春先にしとしとと降る霧雨。ひそか雨とも呼ばれます。<br />春雨(はるさめ)<br /> いつまでも降り続く地雨のようなしっとりした雨。春の後半の菜種梅雨の頃の雨です。<br /> 「春雨だ濡れて参ろう」なんて粋な台詞が有りましたね。<br />春霖(しゅんりん)<br /> 3月から4月にかけて天気がぐずつく時期のこと。春の長雨とも呼ばれますが。<br /> 地方によっては菜種梅雨と呼ばれます。<br />翠雨(すいう)<br /> 青葉に降りかかる雨の事です。<br />緑雨(りょくう)<br /> 新緑の頃に降る雨の事です。<br />麦雨(ばくう)<br /> 麦の熟する頃に降る雨の事です。<br />甘雨(かんう)<br /> 草木を潤う雨の事です。<br />瑞雨(ずいう)<br /> 穀物の成長を助ける雨の事です。<br />卯の花腐し(うのはなくたし)<br /> 旧暦の4月から5月の卯の花が咲く頃に降る雨。この頃の曇り空を卯の花曇と呼びます。<br />秋霖(しゅうりん)<br /> 秋の長雨のことです。<br /><br />日にち限定の雨の呼び名<br /><br />虎が雨(とらがあめ)<br /> 旧暦5月28日頃にに降る雨です。<br /> 有名な仇討ち話で 曽我兄弟の仇討ちというのが有りますが、見事本懐を<br /> 遂げたのが旧暦の5月28日、その時曽我兄弟の兄曽我十郎は取り巻きの武士に<br /> 斬られて討ち死にしますが、彼には恋人がいました。<br /> それが「大磯の虎」とも呼ばれた遊女、虎御前で、彼女が悲しんで流す涙が命日に<br /> 雨となって降ると言われ「虎が雨」と呼ばれるようになったと言う事です。<br />洗車雨(せんしゃう)<br /> 旧暦7月6日に降る雨です。<br /> 彦星が織姫に会う為に牛車を洗う水が雨になると言われています。<br />酒涙雨(さいるいう)<br /> 旧暦7月7日に降る雨です。<br /> これは雨のために会えなかったということでは無く、<br /> 年に一度しか会えない惜別の想いの涙だと言われています。<br />御山洗(おやまあらい)<br /> 旧暦7月26日に降る雨。山の不浄を洗い清める雨です。<br />半夏雨(はんげあめ)<br /> 夏至から数えて11日目の半夏生の日に降る雨です。<br />寒九の雨(かんくのあめ)<br /> 寒に入って9日目に降る雨。豊年万作の兆しといわれます。<br /><br />その他<br /><br />作り雨(つくりあめ)<br /> 打ち水のことをこう呼びます。<br />樹雨(きさめ)<br /> 濃霧の森を歩いているときに木の葉からしたたり落ちてくる雨の事です。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-2590903704072010692013-05-29T05:49:56.578+09:002013-05-29T05:49:56.578+09:00雨の呼び名
雨(しゅうう)
突然降り出す雨。俄雨(にわかあめ)。たいてい入道雲ができて雷と共に...雨の呼び名<br /><br />雨(しゅうう)<br /> 突然降り出す雨。俄雨(にわかあめ)。たいてい入道雲ができて雷と共に降ってきます。<br />地雨(じあめ)<br /> しとしとと振りつづく雨。纏わり付くようなうっとおしい雨。<br />肘かさ雨(ひじかさあめ)<br /> 急に降り出した雨。肘を傘の代わりにして軒先まで走る様子からこう呼ばれています。<br />篠突く雨(しのつくあめ)<br /> 篠とは群生する細い竹のことで、篠を束ねて突きおろすように激しく降る雨です。<br /> まさに槍が降っているようですね。<br />村雨(むらさめ)<br /> 群雨/叢雨ともかく。群になって降る雨。玉が散っているような雨のことです。<br />怪雨(あやしあめ)<br /> 花粉、黄砂、火山灰などいろいろな塵が混じって降る雨のことです。<br />天泣(てんきゅう)<br /> 空に雲が無いのに細かい雨が降ってくることです。狐の嫁入りとも呼びますね<br />外待雨(ほまちあめ)<br /> 自分の畑だけに降るような雨、局地的な雨のこと。近畿地方では私雨も呼びます。<br /><br />and many more<br />http://fritha.cocolog-nifty.com/wordsworth/2007/02/post_7b50.html<br />.<br />Gabi Grevehttp://fritha.cocolog-nifty.com/wordsworth/2007/02/post_7b50.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-74484347342067501162013-05-13T01:24:47.066+09:002013-05-13T01:24:47.066+09:00open windows -
under the sheets, we listen
to the ...open windows -<br />under the sheets, we listen<br />to the summer rain<br /><br /><br />after a shower -<br />the summer mountain<br />even greener<br /><br /><br />sudden downpour -<br />the cicada orchestra<br />interupts its song<br /><br /><br />TomislavAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-7120723976757250402013-05-04T11:01:45.660+09:002013-05-04T11:01:45.660+09:00室生寺の塔の高さの緑雨かな
Murooji no too no takasa no ryoku-u ...室生寺の塔の高さの緑雨かな<br />Murooji no too no takasa no ryoku-u kana<br /><br />rain on the fresh green<br />of the hight of the pagoda<br />of temple Muro-Ji . . .<br /><br />Kobayakawa Hisashi 小早川恒<br /><br />This haiku has a pleasant repetition of the sound NO. I try to imitate this with OF.<br />.<br />MORE about temple Muro-Ji Gabi Greve - WKDhttp://japanshrinestemples.blogspot.jp/2013/05/muro-ji.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-69448942036406995302012-10-27T12:40:01.520+09:002012-10-27T12:40:01.520+09:00五月雨や龍燈あぐる番太郎
samidare ya ryuutoo aguru Bantaroo
...五月雨や龍燈あぐる番太郎 <br />samidare ya ryuutoo aguru Bantaroo<br /><b><br />samidare rain -<br />the "Dragon Lantern" shines<br />from the flood warden's hut <br /></b><br />written in 1677 延宝5年, Basho at age 34<br /><br />Gabi Greve - Basho Dragon Haikuhttp://dragondarumamuseum.blogspot.jp/2012/10/matsuobasho.htmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-71167094417447116222012-06-13T13:25:19.591+09:002012-06-13T13:25:19.591+09:00Good Morning, Gabi,
I thoroughly enjoyed reading a...Good Morning, Gabi,<br />I thoroughly enjoyed reading about rain and haiku on various rain.<br /><b><br />I look up at<br />the gray sky, not blaming it<br />any longer<br /></b><br />eiko yachimotofacebookhttp://www.facebook.com/groups/106430511356/10151010340616357/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-46947365394463652772010-04-19T06:57:57.517+09:002010-04-19T06:57:57.517+09:00.
walking in rain--
the water seeps through the ho....<br />walking in rain--<br />the water seeps through the holes<br />in my boot<br /><br />Kevin Mukoselo, KenyaKenya Saijikihttp://groups.yahoo.com/group/kenyasaijiki/message/2264noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-12554121409666172402009-11-09T09:30:46.162+09:002009-11-09T09:30:46.162+09:00> evening showers--
> the leaking drops keep...> evening showers--<br />> the leaking drops keep missing<br />> the collecting cup<br /><br />Caleb, Kenya, 2009anonymoushttp://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/message/7090noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-20102092702462877292009-09-21T07:29:52.961+09:002009-09-21T07:29:52.961+09:00Mizzle is a term used in Devon and Cornwall for a ...<b>Mizzle </b>is a term used in Devon and Cornwall for a combination of fine drenching drizzle or extremely fine rain and thick, heavy saturating mist or fog. <br /><br />Mizzle is known for being capable of soaking you in a matter of minutes and the feeling is best described as if one would stand under a Fire Brigade fine nozzle. The word itself derived from the Frisian mizzelen meaning - what a surprise - drizzle. However, a day with mizzle is usually characterised by dull and depressing weather and some sort of permanent twilight, or 'dimpsey' as another good old west country word puts it. <br /><br />http://www.weatheronline.co.uk/reports/wxfacts/Mizzle.htmMIZZLEhttp://www.weatheronline.co.uk/reports/wxfacts/Mizzle.htmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-46737314894081363782009-08-29T06:32:38.590+09:002009-08-29T06:32:38.590+09:00long autumn rain ...
my daughter wants more chestn...long autumn rain ...<br />my daughter wants more chestnut<br />with whipped cream<br /><br />Tom, WHCanonymoushttp://groups.yahoo.com/group/WHCworkshop/message/66806noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-45647998607013064682009-07-16T07:00:02.100+09:002009-07-16T07:00:02.100+09:00梅雨(つゆ)の季節です。雨が降り続くとゆううつですね。漢字で「憂鬱」。本当にゆううつな感じの漢字です...梅雨(つゆ)の季節です。雨が降り続くとゆううつですね。漢字で「憂鬱」。本当にゆううつな感じの漢字ですね。子どもたちは「また雨か。外に行けないよ。つまらない」と、教室で読書や室内での遊びを工夫します。<br /><br /> <br /> 校舎が湿気を含んで廊下も滑りやすく、けがをしたりけんかになったり、不安定になることも多くあります。ですが、この時期には「雨」に関することばを教えるいいチャンス。<br /><br /> <br />それでも、ひとりひとりよく見れば、個人差が多く、あとで漢字には苦労するだろうなと思う子もいます。ですから、子どもたちには授業の時間に、ふんだんに漢字にふれさせ、書いたり、読んだり、使ったりする機会を多くしたいと思います。<br /><br /> <br /> 芭蕉の句「五月雨を集めてはやし最上川」にある「五月雨」は、陰暦5月頃に降り続く長雨です。今でいう梅雨の頃でしょうか。また、五月雨の別名に「卯の花腐し(うのはなくだし、うのはなくたし)」ということばがあります。「五月雨が卯の花を腐らすこと。転じて、五月雨。陰暦の四・五月ごろに降る長雨」(『国語大辞典』小学館)。こう表現すると、雨が、急にみやびな雰囲気になりますね。<br /><br /> <br /> 「梅雨」は(つゆ)と読んだり(ばいう)と読んだりします。この違いは辞典に書いてありますが、わたしは「梅の実の熟れるころに降り続く雨。だから、梅の雨と漢字で書くのよ」と説明します。<br /><br /> <br /> 「走り梅雨(はしりづゆ)=新暦5月下旬ごろ、梅雨に先立ってみられるぐずついた天候。」「送り梅雨(おくりづゆ、おくりばいう)=梅雨あけの頃になって降る大雨」ということばもあります。「梅雨晴れ」には大急ぎで洗濯物を干しますね。<br /><br /> <br /> でも、あらら不思議。日が照っているのに雨が降ってきました。3年生のカズ君が「狐の嫁入り(きつねのよめいり)」だと言いました。雨なのに狐だって。それも嫁入りだって。初めて聞いた子はびっくり。でも、知っている子も何人か。「お母さんに教えてもらったんだ。」とカズ君。おうちでそういう会話をしているなんてしゃれていますね。 <br /><br />http://www.geocities.jp/kuduki2004/asagaku/0619/0619.htmAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-19408096765485722042007-11-12T12:23:00.000+09:002007-11-12T12:23:00.000+09:00like pebbles pounding the eaves... autumn rain ko-...<B><BR/>like pebbles pounding <BR/>the eaves... <BR/>autumn rain </B><BR/><BR/>ko-bisashi ya jari utsu yoo na aki no ame<BR/><BR/>小庇や砂利打やうな秋の雨<BR/><BR/>by Issa, 1816<BR/><BR/><BR/>Tr. David Lanoue<BR/>http://cat.xula.edu/issa/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-1150519641061675332006-06-17T13:47:00.000+09:002006-06-17T13:47:00.000+09:00Rainy Season, Woodblock by Joshua Rome Here is t...<A HREF="http://www.azumagallery.com/gallery/artists/joshuarome/jr013.html" REL="nofollow"> Rainy Season, Woodblock by Joshua Rome </A> <BR/><BR/>Here is the whole collection:<BR/>http://www.azumagallery.com/gallery/artists/joshuarome.html<BR/><BR/>::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-1139194402460892642006-02-06T11:53:00.000+09:002006-02-06T11:53:00.000+09:00things come and go -raindropson the pine . Look a...<B>things come and go -<BR/>raindrops<BR/>on the pine </B><BR/><BR/><A HREF="http://happyhaiku.blogspot.com/2006/02/raindrops.html" REL="nofollow">. Look at them here . </A> <BR/><BR/>Gabi Greve, February 2006<BR/><BR/>::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-1137541979226114372006-01-18T08:52:00.000+09:002006-01-18T08:52:00.000+09:00waterin the gutter -background music l'eaudans la ...<B>water<BR/>in the gutter -<BR/>background music </B><BR/><BR/><BR/>l'eau<BR/>dans la gouttière -<BR/>musique d'ambiance<BR/><BR/>Marcel Peltier, Belgium<BR/><BR/>::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9159465.post-1133337696186260182005-11-30T17:01:00.000+09:002005-11-30T17:01:00.000+09:00Under the theme of "Water", children from 25 diffe...Under the theme of "Water", children from 25 different countries and regions express the beauty and harshness of one of Earth's most irreplaceable resources through various words and illustrations.<BR/><BR/><B>Mizu no Uta<BR/>The Songs of Water</B><BR/><BR/>http://www.jal-foundation.or.jp/html/haiku/sakuhinY/e2004sakuhinY.htm<BR/><BR/>::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.com